Luther 1984: | Und dem Engel der Gemeinde in Pergamon schreibe: Das sagt, der da hat -a-das scharfe, zweischneidige Schwert: -a) Hebräer 4, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «UND dem Engel-a- der Gemeinde in Pergamon schreibe: ,So spricht der, welcher das scharfe-1-, zweischneidige Schwert-b- hat: -1) o: spitze. a) Offenbarung 1, 20. b) Offenbarung 1, 16. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND dem Engel der Gemeinde in Pergamon schreibe: Dies sagt der, der das zweischneidige, scharfe Schwert hat-a-: -a) Offenbarung 1, 16. |
Schlachter 1952: | UND dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: Das sagt, der das scharfe zweischneidige Schwert hat: |
Schlachter 1998: | Und dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: Das sagt, der das scharfe zweischneidige Schwert hat: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sendschreiben an die Gemeinde von Pergamus Und dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: Das sagt, der das scharfe zweischneidige Schwert hat: |
Zürcher 1931: | UND dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: Dies sagt der, welcher das zweischneidige scharfe Schwert hat: -Offenbarung 1, 16; Jesaja 49, 2; Hebräer 4, 12. |
Luther 1912: | Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus a) schreibe: Das sagt, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert: - a) Offenbarung 1, 16; Jesaja 49, 2; Hebräer 4, 12. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das sagt, der -a-da hat das scharfe, zweischneidige Schwert: -a) Offenbarung 1, 16; Jesaja 49, 2; Hebräer 4, 12. |
Luther 1545 (Original): | Vnd dem Engel der gemeinen zu Pergamon schreibe, Das sagt, der da hat das scharffe zweischneidige Schwert. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das saget, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert: |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Schreibe an den Engel der Gemeinde in Pergamon: Der, dem das scharfe, beidseitig geschliffene Schwert zur Verfügung steht, lässt 'der Gemeinde' sagen: |
Albrecht 1912/1988: | Dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: So spricht, der das scharfe, zweischneidige Schwert trägt: |
Meister: | «UND dem Engel der Gemeinde in Pergamos schreibe: ,Das sagt, Der da hat das scharfe zweischneidige Schwert: -Offenbarung 1, 16. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | «UND dem Engel-a- der Gemeinde in Pergamon schreibe: ,So spricht der, welcher das scharfe-1-, zweischneidige Schwert-b- hat: -1) o: spitze. a) Offenbarung 1, 20. b) Offenbarung 1, 16. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und dem Engel der Versammlung in Pergamus schreibe: Dieses sagt, der das scharfe, zweischneidige Schwert hat: |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND dem Engel der Gemeinde in Pergamon schreibe: Dies sagt der, der das zweischneidige, scharfe Schwert hat-a-: -a) Offenbarung 1, 16. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und dem Boten der Versammlung in Pergamos schreibe: Das sagt der das zweischneidige scharfe Schwert Habende: |
Interlinear 1979: | Und dem Engel der in Pergamon Gemeinde schreibe: Dies sagt der Habende das Schwert zweischneidige, scharfe: |
NeÜ 2024: | An die Gemeinde in Pergamon: Schreib an den Engel der Gemeinde in Pergamon: (Die Stadt lag ungefähr 80 km nördlich von Smyrna und war auf einem kegelförmigen Hügel erbaut, der sich 300 m über dem umliegenden Tal erhob.) Der, der das scharfe zweischneidige Schwert hat, lässt dir sagen: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem Boten der Gemeinde in Pergamon schreibe: Das sagt der, der das scharfe, zweischneidige ‹heftige› Schwert hat: -Parallelstelle(n): Offenbarung 2, 16; Offenbarung 1, 16; Offenbarung 19, 15.21; Epheser 6, 17*; 2. Thessalonicher 2, 8; Jesaja 11, 4 |
English Standard Version 2001: | And to the angel of the church in Pergamum write: 'The words of him who has the sharp two-edged sword. |
King James Version 1611: | And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל פַּרְגְּמוֹס כְּתֹב כֹּה אָמַר אֲשֶׁר־לוֹ חֶרֶב פִּיפִיּוֹת הַחַדָּה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Im Alten Testament wird ein zweischneidiges Schwert nur in Psalm 149.6 gebraucht: αἱ ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν καὶ ῥομφαῖαι δίστομοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν. Die Erhebungen Gottes werden in ihrer Kehle sein und zweischneidige Schwerter in ihren Händen. Vgl. auch Sirach 21.3: ὡς ῥομφαία δίστομος πᾶσα ἀνομία τῇ πληγῇ αὐτῆς οὐκ ἔστιν ἴασις. Jede Sünde ist wie ein zweischneidiges Schwert und verwundet so, dass niemand heilen kann. Damit wird ein zweischneidiges und auch noch scharfes Schwert als besonders wirksam und schwere Verwundungen auslösend beschrieben. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 12: Engel. S. Anm. zu 1, 20. Pergamus. Pergamus bedeutet wörtl. »Zitadelle« und ist die Wurzel des Wortes »Pergament«. Es bezeichnet ein Schreibmaterial, das aus Tierhäuten gewonnen und offenbar zuerst in dieser Gegend hergestellt wurde. Pergamus (das heutige Bergama) wurde auf einem 300 m hohen Hügel erbaut, der in einer breiten, fruchtbaren Ebene gut 30 km landeinwärts von der Ägäisküste lag. Die Stadt fungierte über 250 Jahre lang als Hauptstadt der römischen Provinz Kleinasien und war ein wichtiges Religionszentrum für die heidnischen Kulte um Athene, Asklepios, Dionysus (oder Bacchus, dem Gott der Trunkenheit) und Zeus. Pergamus baute als erste Stadt Asiens einen Kaisertempel (29 v.Chr.) und wurde zur Hauptstadt des Kaiserkultes. zweischneidige Schwert. S. Anm. zu 1, 16. |