Offenbarung 14, 8

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 14, Vers: 8

Offenbarung 14, 7
Offenbarung 14, 9

Luther 1984:-a-Und ein zweiter Engel folgte, der sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem Zorneswein ihrer Hurerei getränkt alle Völker. -a) V. 8-10: Offenbarung 18; Jesaja 21, 9; Jeremia 25, 15.16; 51, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hinter ihm kam ein anderer, zweiter Engel, der rief: «Gefallen, gefallen ist das große Babylon, das alle Völker vom Glutwein seiner Unzucht hat trinken lassen!» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ein anderer, zweiter Engel folgte und sprach: Gefallen, gefallen ist das große Babylon-1a-, das mit dem Wein seiner leidenschaftlichen Unzucht-2- alle Nationen getränkt hat-b-. -1) vlt. verschlüsselte Bez. Roms. 2) o: Hurerei. a) Offenbarung 16, 19; 17, 5; 18, 2.10.21; Jesaja 21, 9; Daniel 4, 27. b) Offenbarung 17, 2; Jeremia 51, 7.
Schlachter 1952:Und ein anderer, zweiter Engel folgte ihm, der sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die Große, die mit dem Glutwein ihrer Unzucht alle Völker getränkt hat!
Schlachter 1998:Und ein anderer Engel folgte ihm, der sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, weil sie mit dem Glutwein-1- ihrer Unzucht alle Völker-2- getränkt hat! -1) o: Wein der Leidenschaft/des Zorns (dasselbe Wort wie in V. 10). 2) o: Heiden.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und ein anderer Engel folgte ihm, der sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, weil sie mit dem Glutwein ihrer Unzucht alle Völker getränkt hat!
Zürcher 1931:Und ein andrer Engel, ein zweiter, folgte (ihm) und sprach: «Gefallen, gefallen ist das grosse Babylon», das mit dem Zornwein seiner Unzucht alle Völker getränkt hat. -Offenbarung 18, 2; Jesaja 21, 9; Jeremia 51, 7.8.
Luther 1912:Und ein anderer Engel folgte nach, der sprach: a) Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem Wein ihrer Hurerei getränkt alle Heiden. - a) Offenbarung 18, 2; Jesaja 21, 9; Jeremia 51, 7.8.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ein anderer Engel folgte nach, der sprach: -a-Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem Wein ihrer Hurerei getränkt alle Heiden. -a) Offenbarung 18, 2; Jesaja 21, 9; Jeremia 51, 7.8.
Luther 1545 (Original):Vnd ein ander Engel folget nach, der sprach, Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die grosse Stad, Denn sie hat mit dem Wein jrer Hurerey getrencket alle Heiden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ein anderer Engel folgete nach, der sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem Wein ihrer Hurerei getränket alle Heiden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Auf den ersten Engel folgte ein zweiter. Er rief: »Sie ist gefallen! Gefallen ist die mächtige 'Stadt' Babylon, die allen Völkern vom Wein ihrer Unmoral zu trinken gab und damit den furchtbaren Zorn Gottes über sie brachte!«
Albrecht 1912/1988:Ein zweiter Engel folgte ihm und sprach: «Gefallen, gefallen ist das große Babylon-a-, das von dem Glutwein seiner Buhlerei hat alle Völker trinken lassen-b-*!» -a) Daniel 4, 27; Jesaja 21, 9. b) Jeremia 51, 7.
Meister:Und ein anderer, zweiter Engel folgte, der sagte: «Gefallen, gefallen ist Babylon-a-, die Große, die mit dem Glutwein-b- ihrer Hurerei getränkt hat alle Heiden!» -a) Jesaja 21, 9; Jeremia 51, 8; Offenbarung 18, 2.10.18.21. b) Jeremia 51, 7; Offenbarung 16, 19; 17, 1.2.6; 18, 3; 19, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hinter ihm kam ein anderer, zweiter Engel, der rief: «Gefallen, gefallen ist das große Babylon, das alle Völker vom Glutwein seiner Unzucht hat trinken lassen!» -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und ein anderer, zweiter Engel folgte und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große, die mit dem Weine der Wut ihrer Hurerei alle Nationen getränkt hat.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und ein anderer, zweiter Engel folgte und sprach: -a-Gefallen, gefallen ist das große Babylon-1a-, das mit dem Wein seiner leidenschaftlichen Unzucht-2- alle Nationen -idpf-getränkt hat-b-. -1) vlt. verschlüsselte Bez. Roms. 2) o: Hurerei. a) Offenbarung 16, 19; 17, 5; 18, 2.10.21; Jesaja 21, 9; Daniel 4, 27. b) Offenbarung 17, 2; Jeremia 51, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ein weiterer, zweiter Engel folgte, sagend: Gefallen (ist) das große Babylon! Vom Wein der Wut seiner Unzucht hat es all den Nationen zu trinken gegeben.
Interlinear 1979:Und ein anderer Engel, ein zweiter, folgte, sagend: Gefallen ist, gefallen ist Babylon, die Große, die von dem Wein des Zornes ihrer Unzucht hat trinken lassen alle Völker.
NeÜ 2024:Ein zweiter Engel folgte dem ersten und rief: Gefallen! Gefallen ist das mächtige Babylon, das mit dem Wein seiner leidenschaftlichen sexuellen Unmoral alle Völker getränkt hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ein anderer, zweiter Bote folgte und sagte: Gefallen, gefallen ist Babylon, die Große! - weil sie mit dem Wein der Leidenschaft ihrer Hurerei(a) alle Völker getränkt hat!
-Fussnote(n): (a) o.: Unzucht; gemeint ist jegliche außerehelicher Geschlechtsverbindung; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Babylon Offenbarung 16, 19; Offenbarung 17, 1.2.5; Offenbarung 18, 2.3.10; Jesaja 21, 9; Jesaja 52, 11; Jeremia 51, 6-9; Jeremia 51, 45; Hurerei Offenbarung 18, 13; Jesaja 1, 21; Jeremia 3, 8.9; Hesekiel 16, 15.25.26.36; Hesekiel 23, 11.29; Völker Offenbarung 2, 26; Offenbarung 11, 18; Psalm 2, 1.2; Hesekiel 2, 3
English Standard Version 2001:Another angel, a second, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality.
King James Version 1611:And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν, λέγων, Ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν πάντα τὰ ἔθνη.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּמַלְאָךְ אַחֵר בָּא אַחֲרָיו וַיֹּאמַר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל הָעִיר הַגְּדוֹלָה כִּי הִשְׁקְתָה כָל־הַגּוֹיִם מִיֵּין חֲמַת תַּזְנֻתָהּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Da in der Offenbarung τὰ ἔθνη (die Nationen) mit dem Plural und nicht wie hier mit einem Verb im Singular korrespondieren, bezieht sich das Prädikat auf Babylon (es) und πάντα τὰ ἔθνη (allen Nationen) scheidet als Subjekt aus, obwohl es auch Nominativ Plural sein könnte, hier aber das Akkusativobjekt darstellt, vgl. auch Jeremia 32.17.
John MacArthur Studienbibel:14, 8: gefallen ist Babylon. Weil auf die Botschaft des ersten Engels so wenig Reaktion folgt, verkündet ein zweiter Engel dieses Gericht. Mit Babylon ist das gesamte weltweite Reich des Antichristen gemeint in all seinen politischen, wirtschaftlichen und religiösen Aspekten (für Details zu diesem Fall Babylons s. 16, 17-19). Die ursprüngliche Stadt Babylon war der Geburtsort des Götzendienstes. Die Bewohner dieser Stadt bauten dort den Turmbau zu Babel, der ein Monument war ihrer Rebellion und falschen Religion. Dieser Götzendienst breitete sich daraufhin aus, denn Gott verwirrte die Sprache der Menschen und zerstreute sie in der ganzen Welt (vgl. 1. Mose 11, 1-9). Glutwein ihrer Unzucht. Dieser Ausdruck beschreibt Babylon als Ursache dafür, dass die Welt in den Rausch babylonischer Vergnügungen und in eine Orgie der Rebellion, des Hasses und des antigöttlichen Götzendienstes verfiel. Unzucht ist die geistliche Prostitution zugunsten des falschen Systems des Antichristen, das für diesen Frevel umgestürzt werden wird.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 14, 8
Sermon-Online