2. Mose 29, 46

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 29, Vers: 46

2. Mose 29, 45
2. Mose 30, 1

Luther 1984:daß sie erkennen sollen, ich sei -a-der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führte, damit ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, ihr Gott. -a) 2. Mose 20, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sie sollen erkennen, daß ich, der HErr, ihr Gott bin, der ich sie aus Ägypten hinausgeführt habe, um mitten unter ihnen zu wohnen, ich, der HErr, ihr Gott.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie werden erkennen, daß ich, der HERR, ihr Gott bin, der ich sie aus dem Land Ägypten herausgeführt habe-a-, um mitten unter ihnen zu wohnen-b-, ich, der HERR, ihr Gott-c-. -a) 2. Mose 20, 2; 1. Samuel 10, 18. b) 2. Mose 25, 8; 3. Mose 26, 12; 4. Mose 16, 3; 2. Chronik 6, 18; Jeremia 14, 9. c) 2. Mose 6, 7; Hesekiel 34, 24; Offenbarung 21, 3.
Schlachter 1952:Und sie sollen erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott bin, der sie aus Ägypten geführt hat, damit ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, ihr Gott.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie sollen erkennen, dass ich, der HERR, ihr Gott bin, der sie aus dem Land Ägypten geführt hat, damit ich in ihrer Mitte wohne, ich, der HERR, ihr Gott.
Zürcher 1931:damit sie erkennen, dass ich, der Herr, ihr Gott bin, der sie aus dem Lande Ägypten herausgeführt hat, um mitten unter ihnen zu wohnen, ich, der Herr, ihr Gott.
Luther 1912:daß sie wissen sollen, ich sei der Herr, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führte, daß ich unter ihnen wohne, ich, der Herr, ihr Gott.
Buber-Rosenzweig 1929:erkennen sollen sie, daß ICH ihr Gott bin, der ich sie führte aus dem Land Ägypten, um einzuwohnen, ich, in ihrer Mitte, ICH ihr Gott.
Tur-Sinai 1954:Und sie sollen erkennen, daß ich, der Ewige, ihr Gott bin, der ich sie aus dem Land Mizraim geführt, um unter ihnen zu wohnen, ich, der Ewige, bin ihr Gott.
Luther 1545 (Original):Das sie wissen sollen, Ich sey der HERR jr Gott, der sie aus Egyptenland füret, das ich vnter jnen wone, Ich der HERR jr Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führete, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, ihr Gott.
NeÜ 2024:Und sie werden erkennen, dass ich, Jahwe, ihr Gott bin, der sie aus Ägypten herausgeführt hat, um in ihrer Mitte zu wohnen; ich, Jahwe, ihr Gott.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie werden erkennen, dass ich Jahweh bin, ihr Gott, der ich sie aus dem Land Ägypten geführt habe, um in ihrer Mitte zu wohnen, ich, Jahweh, ihr Gott.
-Parallelstelle(n): erkenn. 2. Mose 6, 7; 2. Mose 20, 2; 5. Mose 7, 7-9; Hesekiel 34, 27.30; Hesekiel 39, 28; Mitte 3. Mose 26, 12; 4. Mose 5, 3; 4. Mose 16, 3; 4. Mose 35, 34; 2. Chronik 6, 18; Sacharja 2, 14.15
English Standard Version 2001:And they shall know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them. I am the LORD their God.
King James Version 1611:And they shall know that I [am] the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I [am] the LORD their God.
Westminster Leningrad Codex:וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְשָׁכְנִי בְתוֹכָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 29, 46
Sermon-Online