1. Samuel 16, 18

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 16, Vers: 18

1. Samuel 16, 17
1. Samuel 16, 19

Luther 1984:Da antwortete einer der jungen Männer und sprach: Ich habe gesehen einen Sohn Isais, des Bethlehemiters, der ist des Saitenspiels kundig, ein tapferer Mann und tüchtig zum Kampf, verständig in seinen Reden und schön gestaltet, und der HERR ist mit ihm.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da nahm einer von den Dienern das Wort und sagte: «Ja, ich habe einen Sohn Isai's in Bethlehem kennen gelernt, der sich auf das Saitenspiel versteht; er ist auch ein tapferer Mann und kriegsgeübt, dazu redegewandt und von schönem Äußeren, und der HErr ist mit ihm.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und einer von den jungen Männern antwortete: Siehe, ich habe einen Sohn des Bethlehemiters Isai gesehen, der (die Zither) zu spielen weiß-1-, ein tapferer Mann-a-, tüchtig zum Kampf-2- und des Wortes-3- mächtig, von guter Gestalt-b-, und der HERR ist mit ihm-c-. -1) o: der erkannt hat, (wie) zu spielen (ist). 2) w: ein Mann des Kampfes. 3) w: einsichtsvoller Rede; d.h. der ein verständiges, hilfreiches Wort zu sagen vermag. a) 2. Samuel 17, 8.10. b) V. 12. c) 1. Samuel 3, 19.
Schlachter 1952:Da antwortete einer der Knaben und sprach: Siehe, ich habe einen Sohn Isais, des Bethlehemiten, gesehen, der das Saitenspiel versteht und auch ein tapferer Mann ist, streitbar, der Rede kundig und schön; und der HERR ist mit ihm.
Schlachter 2000 (05.2003):Da antwortete einer der Burschen und sprach: Siehe, ich habe einen Sohn Isais, des Bethlehemiten, gesehen, der das Saitenspiel versteht und auch ein tapferer Mann ist und tüchtig zum Kampf, verständig in seiner Rede und schön; und der HERR ist mit ihm.
Zürcher 1931:Da erwiderte einer der Diener: Siehe, ich habe einen Sohn des Isai von Bethlehem gesehen, der sich aufs Saitenspiel versteht, ein tapferer Mann und streitbar, der Rede mächtig und schön von Gestalt, und der Herr ist mit ihm.
Luther 1912:Da antwortete der Jünglinge einer und sprach: Siehe, ich habe gesehen einen Sohn Isais, des Bethlehemiten, der ist des Saitenspiels kundig; ein rüstiger Mann und streitbar und verständig in seinen Reden und schön, und der Herr ist mit ihm.
Buber-Rosenzweig 1929:Einer von den Knappen antwortete, er sprach: Da habe ich einen Sohn Jischajs des Betlehemiters gesehn, der ist spielkundig, ist wehrtüchtig, ein Kriegsmann, Rede erfassend, ein Mann von Gestalt, und ER ist bei ihm.
Tur-Sinai 1954:Da antwortete einer von den Burschen und sprach: «Sieh, ich sah einen Sohn bei Jischai aus Bet-Lehem, der zu spielen versteht, ein wackrer Held, ein Kriegsmann, verständig in der Rede, ein Mann von Gestalt, und der Ewige ist mit ihm.»
Luther 1545 (Original):Da antwortet der Knaben einer, vnd sprach, Sihe, ich hab gesehen einen son Jsai des Bethlehemiten, der kan wol auff Seitenspiel, ein rüstiger Man vnd streitbar, vnd verstendig in sachen, vnd schöne, vnd der HERR ist mit jm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da antwortete der Knaben einer und sprach: Siehe, ich habe gesehen einen Sohn Isais, des Bethlehemiten, der kann wohl auf Saitenspiel; ein rüstiger Mann und streitbar und verständig in Sachen und schön, und der HERR ist mit ihm.
NeÜ 2024:Einer der jungen Männer sagte: Ich kenne da einen Sohn Isais aus Bethlehem, der gut spielen kann und außerdem ein tüchtiger Kämpfer ist. Er versteht es, immer das richtige Wort zu sagen, und sieht auch noch gut aus. Jahwe ist mit ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und einer von den Burschen antwortete und sagte: Siehe! - ich habe einen Sohn Isais, des Bethlehemiters, gesehen, der ‹auf Saiten› zu spielen weiß. Und er ist ein tüchtiger Mann und ein Kriegsmann und redegewandt und ein Mann von [guter] Gestalt. Und Jahweh ist mit ihm.
-Parallelstelle(n): tüchtig. 1. Samuel 14, 52; 2. Samuel 17, 8-10; mit 1. Samuel 18, 12.14
English Standard Version 2001:One of the young men answered, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a man of valor, a man of war, prudent in speech, and a man of good presence, and the LORD is with him.
King James Version 1611:Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, [that is] cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD [is] with him.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַן אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וַיֹּאמֶר הִנֵּה רָאִיתִי בֵּן לְיִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי יֹדֵעַ נַגֵּן וְגִבּוֹר חַיִל וְאִישׁ מִלְחָמָה וּנְבוֹן דָּבָר וְאִישׁ תֹּאַר וַיהוָה עִמּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: Der dritte Hauptteil von Samuel berichtet von Sauls stetem Niedergang und der Erwählung und Vorbereitung Davids aufs Königtum. Kap. 16 beginnt mit Samuels Trauer über Saul, die einer Totenklage gleicht. Sauls Tod (31, 1-13) beschließt den letzten Teil des Buches. 16, 1 Isai, dem Bethlehemiten. Gottes neuer König über Israel (so wie schließlich der Messias; 1. Mose 3, 15; 4. Mose 24, 17; 1. Samuel 2, 10; Psalm 2) würde aus dem Stamm Juda kommen (Isai; vgl. Ruth 4, 12.22; 1. Mose 49, 10) und der Stadt Bethlehem in Juda (vgl. Micha 5, 1; Matthäus 2, 2-6). ich habe mir … ausersehen. Der König wurde von Gott erwählt (5. Mose 17, 15), der alle Dinge gemäß dem Ratschluss seines Willens anordnet (Jesaja 40, 14) und nicht nach den Wünschen der Menschen (8, 5.6; 2. Samuel 2, 8.9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 16, 18
Sermon-Online