Esra 10, 11

Das Buch Esra

Kapitel: 10, Vers: 11

Esra 10, 10
Esra 10, 12

Luther 1984:Bekennt sie nun dem HERRN, dem Gott eurer Väter, und tut seinen Willen und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Frauen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So legt nun ein Schuldbekenntnis vor dem HErrn, dem Gott eurer Väter, ab und tut, was ihm wohlgefällig ist! sondert euch von den Völkerschaften-1- des Landes und von den fremden Frauen ab!» -1) d.h. den heidnischen Bewohnern und Anwohnern; vgl. Esra 9, 1.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So gebt nun dem HERRN, dem Gott eurer Väter, das Lob-1- und tut seinen Willen-2a- und sondert euch ab von den Völkern des Landes und von den ausländischen Frauen-b-! -1) o: Geständnis; gemeint ist ein Lobbekenntnis, das das Sündenbekenntnis einschloß. 2) w: sein Wohlgefallen. a) Josua 7, 19; Psalm 32, 5; Jeremia 7, 3; Hesekiel 18, 30. b) Nehemia 9, 2; 2. Korinther 6, 17.
Schlachter 1952:So leget nun dem HERRN, dem Gott eurer Väter, ein Bekenntnis ab und tut, was ihm wohlgefällig ist, und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Frauen!
Schlachter 2000 (05.2003):So legt nun dem HERRN, dem Gott eurer Väter, ein Bekenntnis ab und tut, was ihm wohlgefällig ist, und sondert euch ab von den Völkern des Landes und von den fremden Frauen!
Zürcher 1931:So legt nun dem Herrn, dem Gott eurer Väter, ein Bekenntnis ab und tut, was ihm wohlgefällig ist: scheidet euch von den Völkern im Lande und von den fremden Frauen!
Luther 1912:So bekennet nun dem Herrn, eurer Väter Gott, und tut sein Wohlgefallen und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Weibern.
Buber-Rosenzweig 1929:Und jetzt, gebt Lob IHM, dem Gott eurer Väter, und tut seinen Willen und sondert euch ab von den Völkern des Lands und von den fremdbürtigen Frauen.«
Tur-Sinai 1954:Und nun, gebt Huldigung dem Ewigen, dem Gott eurer Väter, und tut seinen Willen, und sondert euch ab von den Völkern des Landes und von den fremdbürtigen Frauen!»
Luther 1545 (Original):So bekennet nu dem HERRN ewr veter Gott, vnd thut seinen wolgefallen, vnd scheidet euch von den Völckern des Lands, vnd von den frembden weibern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da antwortete die ganze Gemeine und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.
NeÜ 2024:So gebt jetzt Jahwe, dem Gott eurer Väter, die Ehre, indem ihr eure Schuld bekennt und tut, was er von euch erwartet. Trennt euch von der Bevölkerung des Landes und besonders von den heidnischen Frauen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So gebt nun Jahweh, dem Gott eurer Väter, das Lobbekenntnis(a). Und tut sein Wohlgefallen und sondert euch ab von den Völkerscharen des Landes und ‹trennt euch› von den ausländischen Frauen!
-Fussnote(n): (a) Das Lobbekenntnis schließt Sündenbekenntnis mit ein.
-Parallelstelle(n): Nehemia 9, 2; Nehemia 10, 29; Nehemia 13, 3; Psalm 32, 5; Jesaja 1, 16.17; Jeremia 7, 3; sondert 5. Mose 7, 3.4; 2. Korinther 6, 17
English Standard Version 2001:Now then make confession to the LORD, the God of your fathers and do his will. Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.
King James Version 1611:Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה תְּנוּ תוֹדָה לַיהוָה אֱלֹהֵֽי אֲבֹתֵיכֶם וַעֲשׂוּ רְצוֹנוֹ וְהִבָּֽדְלוּ מֵעַמֵּי הָאָרֶץ וּמִן הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיּֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 11: Bekenntnis … sondert euch ab. Das sind zwei Grundelemente von Buße - Gott zustimmen und gerecht handeln, indem man sich von der Sünde trennt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 10, 11
Sermon-Online