Psalm 25, 10

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 25, Vers: 10

Psalm 25, 9
Psalm 25, 11

Luther 1984:Die Wege des HERRN sind lauter Güte und Treue / für alle, die seinen Bund und seine Gebote halten. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alle Pfade des HErrn sind Gnade und Treue / denen, die seinen Bund und seine Gebote halten. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue-1- / denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren. / -1) o: Wahrheit.
Schlachter 1952:Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, / die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren. /
Schlachter 2000 (05.2003):Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Zürcher 1931:Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue / denen, die seinen Bund und seine Gesetze halten. /
Luther 1912:Die Wege des Herrn sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
Buber-Rosenzweig 1929:Alle SEINE Pfade, Huld und Treue sind sie denen, die wahren seinen Bund, seine Vergegenwärtigungen. -
Tur-Sinai 1954:Des Ewgen Bahnen alle: Lieb und Treue / für die, die wahren seinen Bund und seine Mahnungen. /
Luther 1545 (Original):Die wege des HERRN sind eitel Güte vnd Warheit, Denen die seinen Bund vnd Zeugnis halten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Herr führt alle in seiner Gnade und Treue, die sich an seinen Bund halten und sich richten nach dem, was er in seinem Wort bezeugt.
NeÜ 2024:Alle Wege, die Jahwe führt, sind voller Güte und Treue / für alle, die sich an seinen Bund halten und an das, was er bezeugt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alle Wege Jahwehs sind Güte(a) und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
-Fussnote(n): (a) d. h.: Bundesliebe und -treue
-Parallelstelle(n): Güte u. Psalm 40, 12; Psalm 61, 8; Psalm 85, 11; Psalm 86, 15; Psalm 89, 15; Psalm 138, 2; Sprüche 3, 3; Johannes 1, 14.17; Wahrheit Psalm 33, 4; Bund Psalm 103, 17.18
English Standard Version 2001:All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
King James Version 1611:All the paths of the LORD [are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Westminster Leningrad Codex:כָּל אָרְחוֹת יְהוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 1: David ringt mit den schwer lastenden Dingen des Lebens und vermeidet dabei Verleugnung und bekräftig seine Abhängigkeit. Angesichts seiner Probleme und Widerstreiter muss er Gott vertrauen. Diese 22 Verse verfolgen eine akrostische Entwicklung. Im größeren Rahmen entwickelt sich der Psalm chiastisch: Die Verse 1-7 und 16-22 sind parallele Abschnitte von Gebeten um Schutz bzw. Rettung, während der mittlere Teil, V. 8-15, Bekräftigungen über Gott und über sein Handeln mit den Gläubigen enthält. I. Gebete in Zeiten der Erprobung (25, 1-7) II. Lobpreis in Zeiten der Zuversicht in (25, 8-15) III. Bitte um Hilfe in Problemen (25, 16-22) 25, 1 erhebe ich meine Seele. Ein eindrückliches Bild für Davids Abhängigkeit von Gott (vgl. Psalm 86, 4; 143, 8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 25, 10
Sermon-Online