Luther 1984: | Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht / und all sein Heer durch den Hauch seines Mundes.-a- / -a) 1. Mose 1, 6.14. |
Menge 1949 (V1): | Durch das Wort des HErrn sind die Himmel geschaffen, / und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. / |
Revidierte Elberfelder 1985: | Durch des HERRN Wort sind die Himmel gemacht-a- / und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes. / -a) Psalm 148, 5; 1. Mose 1, 6.14;. Johannes 1, 3; Hebräer 11, 3; 2. Petrus 3, 5. |
Schlachter 1952: | Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht / und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes. / |
Zürcher 1931: | Durch das Wort des Herrn sind die Himmel gemacht, / durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer. / -1. Mose 1, 6.14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Durch SEINE Rede sind die Himmel gemacht, durch den Hauch seines Munds all ihr Heer. |
Tur-Sinai 1954: | Vom Wort des Ewigen die Himmel wurden / und all ihr Heer durch seines Mundes Hauch. / |
Luther 1545: | Der Himmel ist durchs Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. |
NeÜ 2016: | Durch Jahwes Wort entstand der Himmel, / sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
Jantzen/Jettel 2016: | Durch das Wort des HERRN sind die Himmel gemacht und durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer. a) a) Johannes 1, 1 .3*; Hebräer 11, 3; 2. Petrus 3, 5; Psalm 104, 30; 1. Mose 2, 7; 2. Mose 15, 8; Hiob 33, 4 |
English Standard Version 2001: | By the word of the LORD the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host. |
King James Version 1611: | By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. |