Psalm 115, 13

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 115, Vers: 13

Psalm 115, 12
Psalm 115, 14

Luther 1984:Er segnet, die den HERRN fürchten, / die Kleinen und die Großen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er wird segnen, die den HErrn fürchten, / die Kleinen samt den Großen-1-. / -1) = die Jungen samt den Alten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er segne, die den HERRN fürchten-a-, / die Kleinen samt den Großen-b-. / -a) Prediger 8, 12; Maleachi 3, 16. b) Offenbarung 11, 18; 19, 5.
Schlachter 1952:Er segne, die den HERRN fürchten, / die Kleinen samt den Großen! /
Schlachter 2000 (05.2003):Er segne, die den HERRN fürchten, die Kleinen samt den Großen!
Zürcher 1931:Er wird segnen, die den Herrn fürchten, / die Kleinen samt den Grossen. /
Luther 1912:er segnet, die den Herrn fürchten, Kleine und Große.
Buber-Rosenzweig 1929:segnen die IHN Fürchtenden, die Kleinen samt den Großen.
Tur-Sinai 1954:er segnet, die den Ewgen fürchten / die Kleinen mit den Großen. /
Luther 1545 (Original):Er segnet die den HERRN fürchten, Beide kleine vnd grosse.
Luther 1545 (hochdeutsch):er segnet, die den HERRN fürchten, beide Kleine und Große.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er wird die segnen, die Ehrfurcht vor dem Herrn haben, die Kleinen wie die Großen.
NeÜ 2024:Jahwe wird jeden segnen, der ihn ehrt, / den Kleinen genauso wie den Großen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er segnet, die Jahweh fürchten, die Kleinen mitsamt den Großen.
-Parallelstelle(n): Psalm 67, 8; Psalm 128, 4; Prediger 8, 12; Maleachi 3, 16-18; Klein. Offenbarung 19, 5
English Standard Version 2001:he will bless those who fear the LORD, both the small and the great.
King James Version 1611:He will bless them that fear the LORD, [both] small and great.
Westminster Leningrad Codex:יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְהוָה הַקְּטַנִּים עִם הַגְּדֹלִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:115, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Dieser Lobpreispsalm scheint im Wechselgesang angelegt zu sein und folgender Gliederung und Struktur zu folgen: 1.) das Volk (V. 1-8); 2.) die Priester (V. 9-11); 3.) das Volk (V. 12.13); 4.) die Priester (V. 14.15) und 5.) das Volk (V. 16-18). Die Verse 4-11 ähneln sehr Psalm 135, 15-20. Manche meinen, dieser Psalm sei nachexilisch (vgl. V. 2) und wurde möglicherweise bei der Einweihung des zweiten Tempels zum ersten Mal gesungen (vgl. Esra 6, 16). 115, 1 deinem Namen gib Ehre. Gott erklärte, dass er seine Ehre mit niemanden teilen wird (Jesaja 42, 8; 48, 11). 115, 2 Wo ist denn ihr Gott? (vgl. Psalm 42, 3.10; 79, 10; Joel 2, 17; Micha 7, 10). Die Juden verachteten diesen Spott der Heiden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 115, 13
Sermon-Online