Psalm 125, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 125, Vers: 2

Psalm 125, 1
Psalm 125, 3

Luther 1984:Wie um Jerusalem Berge sind, / so ist der HERR um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Berge Jerusalem rings umgeben, / so umhegt der HErr sein Volk / von nun an bis in Ewigkeit. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jerusalem - Berge sind rings um es her. / So ist der HERR rings um sein Volk-a-, / von nun an bis in Ewigkeit-b-. / -a) 2. Könige 6, 17. b) Psalm 121, 8.
Schlachter 1952:Um Jerusalem her sind Berge, / und der HERR ist um sein Volk her / von nun an bis in Ewigkeit. /
Schlachter 2000 (05.2003):Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so ist der HERR um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
Zürcher 1931:Ewig sicher steht Jerusalem, / rings von Bergen umhegt; / so umhegt der Herr rings sein Volk, / jetzt und immerdar: /
Luther 1912:Um Jerusalem her sind Berge, und der Herr ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit. - Psalm 36, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Jerusalem, Berge sind rings um es her, So ist ER rings um sein Volk von jetzt an und auf Weltzeit.
Tur-Sinai 1954:Jeruschalaim, Berge rings darum / der Ewige rings um sein Volk / von nun an bis in Ewigkeit! /
Luther 1545 (Original):Vmb Jerusalem her sind Berge, Vnd der HERR ist vmb sein Volck her, von nu an bis in ewigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Um Jerusalem her sind Berge; und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:So wie Jerusalem von schützenden Bergen umgeben ist, so umgibt der Herr sein Volk, jetzt und für alle Zeit.
NeÜ 2024:Berge umgeben Jerusalem. / So umgibt Jahwe sein Volk, / von jetzt an und für immer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jerusalem, Berge sind rings um es her, und Jahweh ist rings um sein Volk her, von nun an bis in Ewigkeit,
-Parallelstelle(n): Psalm 34, 8; 2. Könige 6, 16.17; Sacharja 2, 9; Johannes 10, 28.29; Ewig. Psalm 121, 8; Psalm 131, 3; 5. Mose 32, 27
English Standard Version 2001:As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, from this time forth and forevermore.
King James Version 1611:As the mountains [are] round about Jerusalem, so the LORD [is] round about his people from henceforth even for ever.
Westminster Leningrad Codex:יְֽרוּשָׁלִַם הָרִים סָבִיב לָהּ וַיהוָה סָבִיב לְעַמּוֹ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:125, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Autor und Hintergründe sind unbekannt, wenngleich die Zeit Hiskias (2. Könige 18, 27-35) oder Nehemias (Nehemia 6, 1-19) vorgeschlagen wurden. I. Die Sicherheit Jerusalems (125, 1-3) II. Die geistliche Reinheit Jerusalems (125, 4.5) 125, 1 Berg Zion. Der südwestliche Berg, der Jerusalem repräsentierte und ein Zeichen der von Gottes Bundesverheißung getragenen Beständigkeit war. 125, 1 ewiglich. Hier geht es um mehr als eine zeitliche Verheißung. 125, 2 sein Volk. Diejenigen, die auf den Herrn vertrauen (vgl. V. 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 125, 2
Sermon-Online