Luther 1984: | Wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen vom HERRN. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HErrn; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wer mich findet, hat Leben gefunden-a-, Gefallen erlangt von dem HERRN-1-. -1) o: Denn wenn jemand mich findet, Leben findet und Gefallen erlangt, (dann ist das) vom HERRN. a) Sprüche 4, 13.22; Prediger 7, 12. |
Schlachter 1952: | denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen von dem HERRN; |
Zürcher 1931: | Denn wer mich findet, der findet das Leben / und er erlangt Wohlgefallen beim Herrn. / |
Luther 1912: | Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom Herrn erlangen. - Sprüche 3, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn wer mich findet, hat Leben gefunden, Gnade hat er von IHM sich beschert. |
Tur-Sinai 1954: | Denn wer mich findet, findet Leben / und Huld erlangt er von dem Ewigen. /-1- -1) Doppelsinn: Denn wer mich findet, Leben findet / und Gunst erlangt, das ist vom Ewigen. /++ |
Luther 1545 (Original): | Wer mich findet, der findet das Leben, vnd wird wolgefallen vom HERRN bekomen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen. |
NeÜ 2024: | Denn wer mich findet, hat Leben gefunden / und das Wohlgefallen Jahwes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Denn wer mich findet, hat Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahweh. -Parallelstelle(n): Sprüche 3, 2; Sprüche 4, 13.22; Johannes 17, 3; Prediger 7, 12; Wohlgefäll. Sprüche 3, 4; Sprüche 11, 20; Sprüche 12, 2; Psalm 149, 4 |
English Standard Version 2001: | For whoever finds me finds life and obtains favor from the LORD, |
King James Version 1611: | For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי מֹצְאִי מצאי מָצָא חַיִּים וַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהוָֽה |