Luther 1984: | Wer -a-unrechtem Gewinn nachgeht, zerstört sein Haus; wer aber Bestechung haßt, der wird leben. -a) Psalm 15, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sein Haus zerrüttet, wer unrechten Gewinn macht;-a- wer aber (Bestechungs)geschenke haßt, wird leben.-b- -a) Sprüche 1, 19; Josua 7, 25; Jesaja 5, 8.9; Jeremia 17, 11. b) Sprüche 28, 16; Psalm 15, 5. |
Schlachter 1952: | Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer sich unrechtmäßigen Gewinn verschafft, der richtet sein Haus zugrunde, wer aber Bestechungsgeschenke hasst, der wird leben. |
Zürcher 1931: | Wer sich bestechen lässt, zerrüttet sein Haus; / wer Geschenke hasst, der hat Gedeihen. / -Psalm 15, 5. |
Luther 1912: | Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben. - Psalm 15, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sein Haus zerrüttet, wer Ausbeutung beutet, wer aber Zweckgaben haßt, wird leben. |
Tur-Sinai 1954: | Sein Haus beflucht, wer Raub errafft / und wer Geschenke haßt, bleibt leben. / |
Luther 1545 (Original): | Der Geitzige verstöret sein eigen Haus, Wer aber Geschenck hasset, der wird leben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben. |
NeÜ 2024: | Unehrlicher Gewinn bringt die Familie in Not, / doch wer Bestechung hasst, wird leben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer sich unrechten Gewinn verschafft, zerrüttet sein Haus; doch wer [Bestechungs]gaben hasst, wird leben. -Parallelstelle(n): Sprüche 1, 19; Sprüche 11, 19; Sprüche 28, 25; Jeremia 17, 11; 1. Timotheus 6, 9.10; Bestech. Sprüche 28, 16; Psalm 15, 5 |
English Standard Version 2001: | Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live. |
King James Version 1611: | He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
Westminster Leningrad Codex: | עֹכֵר בֵּיתוֹ בּוֹצֵעַ בָּצַע וְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 27: Bestechungsgeschenke. Vgl. 18, 5; 24, 23; 29, 4; 2. Mose 23, 8; 5. Mose 16, 19; Prediger 7, 7; Jesaja 1, 23. |