Luther 1984: | Das Herz des Gerechten bedenkt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Herz des Gerechten überlegt, was zu antworten ist;-a- aber der Mund der Gottlosen läßt Bosheiten sprudeln.-b- -a) Jakobus 1, 19. b) Sprüche 10, 32. |
Schlachter 1952: | Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Herz des Gerechten überlegt, was es antworten soll, aber der Mund des Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. |
Zürcher 1931: | Das Herz des Frommen überdenkt, was es antworte, / der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheit hervor. / |
Luther 1912: | Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Herz des Bewährten sinnt, wie zu antworten sei, aber der Mund der Frevler sprudelt das Böse. |
Tur-Sinai 1954: | Das Herz des Rechtlichen besinnt die Antwort / der Frevler Mund versprudelt Arg. / |
Luther 1545 (Original): | Das hertz des Gerechten tichtet was zu antworten ist, Aber der mund der Gottlosen scheumet böses. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses. |
NeÜ 2024: | Der Gerechte überlegt sich, was er sagt, / doch ein gottloser Mund schäumt Böses aus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Herz des Gerechten überlegt[, was] zu antworten [ist]; aber der Mund der Ehrfurchtslosen sprudelt Bosheit. -Parallelstelle(n): Sprüche 10, 32; Sprüche 13, 16; Sprüche 15, 2; Sprüche 16, 23; Sprüche 17, 27; Sprüche 29, 20; Prediger 10, 12-14; Jakobus 1, 19; Jakobus 3, 5.6; 1. Petrus 3, 15 |
English Standard Version 2001: | The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things. |
King James Version 1611: | The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
Westminster Leningrad Codex: | לֵב צַדִּיק יֶהְגֶּה לַעֲנוֹת וּפִי רְשָׁעִים יַבִּיעַ רָעֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 28: der Mund des Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. Böse Menschen achten nicht auf ihre Worte. S. Anm. zu 12, 23; vgl. Epheser 4, 29. |