Sprüche 23, 17

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 23, Vers: 17

Sprüche 23, 16
Sprüche 23, 18

Luther 1984:Dein Herz sei nicht neidisch auf den Sünder, sondern trachte täglich nach der Furcht des HERRN;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dein Herz ereifere sich nicht bezüglich der Sünder, wohl aber bezüglich der Furcht des HErrn allezeit:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dein Herz eifere nicht gegen die Sünder,-a- sondern um die Furcht des HERRN jeden Tag!-b- -a) Sprüche 3, 31; 24, 19; Psalm 37, 1. b) Sprüche 24, 21; Prediger 5, 6.
Schlachter 1952:Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
Schlachter 2000 (05.2003):Dein Herz sei nicht eifersüchtig auf die Sünder, sondern trachte allezeit eifrig nach der Furcht des HERRN!
Zürcher 1931:Dein Herz ereifre sich nicht um die Sünder, / sondern um die Furcht des Herrn allezeit; /
Luther 1912:Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des Herrn.
Buber-Rosenzweig 1929:Dein Herz eifre nicht um die Sünder, sondern um SEINE Furcht all den Tag.
Tur-Sinai 1954:Dein Herz ereifre sich nicht ob der Sünder / nein, in der Furcht des Ewgen immerdar. /
Luther 1545 (Original):Dein hertz folge nicht den Sündern, Sondern sey teglich in der furcht des HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
NeÜ 2024:Ereifere dich nicht über die Sünder, / sondern bemühe dich täglich um die Ehre Jahwes!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dein Herz ereifere sich nicht um die Sünder, sondern um die Furcht Jahwehs all den Tag;
-Parallelstelle(n): Sprüche 3, 31; Sprüche 24, 1.19; Psalm 37, 1.2; Psalm 73, 3; Psalm 73, 17; Furcht Sprüche 1, 7; Sprüche 24, 21; Sprüche 28, 14; Psalm 111, 10; Prediger 8, 12
English Standard Version 2001:Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the LORD all the day.
King James Version 1611:Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Westminster Leningrad Codex:אַל יְקַנֵּא לִבְּךָ בַּֽחַטָּאִים כִּי אִם בְּיִרְאַת יְהוָה כָּל הַיּֽוֹם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 17: Furcht des HERRN. S. Anm. zu 1, 7.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 23, 17
Sermon-Online