Jesaja 56, 12

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 56, Vers: 12

Jesaja 56, 11
Jesaja 57, 1

Luther 1984:Kommt her, ich will Wein holen, wir wollen uns vollsaufen, und es soll morgen sein wie heute und noch viel herrlicher!
Menge 1949 (V1):«Kommt her», (sagen sie), «ich will Wein holen, und Rauschtrank wollen wir zechen! und morgen soll es wieder so zugehen wie heute, herrlich über alle Maßen!»
Revidierte Elberfelder 1985:«Kommt her, ich will Wein holen, und laßt uns Rauschtrank saufen-a-! Und der morgige Tag soll wie dieser sein, herrlich über alle Maßen-b-! -a) Jesaja 5, 12.22; 28, 7; Lukas 12, 45. b) Jesaja 22, 13; Sprüche 23, 35; Amos 4, 1.
Schlachter 1952:«Kommt her», sagen sie, «ich will Wein holen, da wollen wir uns mit starkem Getränk berauschen, und morgen soll es gehen wie heute, ja noch viel großartiger!»
Zürcher 1931:«Kommt her, (sprechen sie,) ich will Wein holen, da wollen wir uns voll trinken mit Rauschtrank, und morgen soll es zugehen wie heute, hochher und herrlich!»
Buber-Rosenzweig 1929:Lauft herbei, ich hole Wein, Rauschtrank wollen wir saufen, und der morgende Tag sei wie dieser, großartig im Überschwang!
Tur-Sinai 1954:,Kommt her, ich bringe Wein / laßt Rauschtrank uns saufen; / und morgen solls wie heute sein / noch größer, noch viel mehr!'
Luther 1545:Kommt her, laßt uns Wein holen und vollsaufen; und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr!
NeÜ 2016:Kommt her', sagt einer, 'ich hole Wein, / und dann besaufen wir uns! / Und morgen geht es wie heute, / da feiern wir noch mehr!'
Jantzen/Jettel 2016:„Kommt her, ich will Wein holen, und lasst uns starkes Getränk saufen. Und der morgige Tag soll wie dieser sein, herrlich über alle Maßen!“ a)
a) Jesaja 5, 11 .22; 28, 7; Sprüche 23, 30-35; Lukas 12, 45
English Standard Version 2001:Come, they say, let me get wine; let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be like this day, great beyond measure.
King James Version 1611:Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, [and] much more abundant.