Jesaja 57, 19

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 57, Vers: 19

Jesaja 57, 18
Jesaja 57, 20

Luther 1984:will ich Frucht der Lippen schaffen. -a-Friede, Friede denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der HERR; -b-ich will sie heilen. -a) 4. Mose 6, 26; Lukas 2, 14; Epheser 2, 17. b) 2. Mose 15, 26; Jeremia 17, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):indem ich als die Frucht der Lippen Frieden schaffe, nämlich Frieden den Fernen und den Nahen!» spricht der HErr, - «und ich will es heilen!» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die Frucht der Lippen schaffen. Friede, Friede den Fernen und den Nahen-a-! spricht der HERR. Ich will es heilen-b-. - -a) Apostelgeschichte 2, 39; Epheser 2, 17. b) Jeremia 30, 17; 33, 6; Hosea 14, 5.
Schlachter 1952:indem ich Frucht der Lippen schaffe: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, spricht der HERR; ja, ihn will ich heilen!
Schlachter 2000 (05.2003):indem ich Frucht der Lippen schaffe: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, spricht der HERR; ja, ich will es heilen!
Zürcher 1931:Ich schaffe Frucht der Lippen und Heil, ja Heil dem Fernen und dem Nahen, spricht der Herr. -Epheser 2, 17.
Luther 1912:Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede, denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der Herr, und will sie heilen. - Epheser 2, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:als Schöpfer der Lippenfrucht. Frieden, Frieden dem Fernen und dem Nahen! hat ER gesprochen, ich heile ihn.
Tur-Sinai 1954:Ich schaffe als der Lippen Frucht: / den Frieden / dem Fernen und dem Nahen: Frieden / das spricht der Ewige / und heil es. /
Luther 1545 (Original):Ich wil frucht der Lippen schaffen, die da predigen, Friede friede, beide den in der ferne, vnd denen in der nahe, spricht der HERR, vnd wil sie heilen. -[Frucht] Gleich wie das feld allerley früchte tregt, Also sol der Mund auch Frucht bringen, Ebre. 13. Offeramus fructum labiorum confitentium etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede! beide, denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der HERR, und will sie heilen.
NeÜ 2024:schaffe ich Lob auf den Lippen. / Frieden denen, die fern ‹von Jerusalem› sind, / und Frieden den Nahen, spricht Jahwe. / Ich heile mein Volk!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Frucht der Lippen schaffend: Friede, Friede dem Fernen und dem Nahen!, sagt Jahweh. Ich will es heilen.
-Parallelstelle(n): Lippen Jesaja 43, 21; Psalm 71, 23; Hosea 14, 3.5; Hebräer 13, 15; Friede Apostelgeschichte 10, 36; Epheser 2, 17; heilen Jeremia 30, 17
English Standard Version 2001:creating the fruit of the lips. Peace, peace, to the far and to the near, says the LORD, and I will heal him.
King James Version 1611:I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off, and to [him that is] near, saith the LORD; and I will heal him.
Westminster Leningrad Codex:בּוֹרֵא נוב נִיב שְׂפָתָיִם שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב אָמַר יְהוָה וּרְפָאתִֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:57, 14: Im Gegensatz zu den Gerichtsandrohungen wegen Götzendienst (V. 3-13), werden in V. 14-20 Segensverheißungen genannt. 57, 14 Räumt jeden Anstoß aus dem Weg. Der Befehl lautet, alle Hindernisse zu entfernen, um dem Volk Gottes dem Weg zu bereiten, zu ihm umzukehren (62, 10).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 57, 19
Sermon-Online