Sacharja 8, 8

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 8, Vers: 8

Sacharja 8, 7
Sacharja 8, 9

Luther 1984:und will sie heimbringen, daß sie in Jerusalem wohnen. Und -a-sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Treue und Gerechtigkeit. -a) Jeremia 24, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und werde sie heimbringen, daß sie wieder inmitten Jerusalems wohnen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit-1- und Gerechtigkeit.'» -1) o: Treue.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und ich werde sie (zurück)bringen, und sie werden mitten in Jerusalem wohnen-a-. Und sie werden mein Volk und --ich- werde ihr Gott sein-b- in Treue-1- und in Gerechtigkeit-c-. -1) o: Wahrheit. a) Hesekiel 36, 33. b) Sacharja 13, 9; 1. Mose 17, 8; Jeremia 30, 22; Hosea 11, 11; 2. Korinther 6, 16; Offenbarung 21, 7. c) Hosea 2, 21.22.
Schlachter 1952:und ich will sie hereinführen, daß sie mitten in Jerusalem wohnen sollen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.
Schlachter 2000 (05.2003):und ich will sie herbeibringen, dass sie mitten in Jerusalem wohnen sollen; und sie werden mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.
Zürcher 1931:ich will sie heimbringen, dass sie inmitten Jerusalems wohnen, und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Treue und Gerechtigkeit. -Jeremia 24, 7.
Luther 1912:und will sie herzubringen, daß sie zu Jerusalem wohnen; und sie a) sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit. - a) Jeremia 24, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:ich bringe sie herbei, einwohnen sollen sie in der Mitte Jerusalems, sie sollen mir werden zum Volk und ich, ich will ihnen werden zum Gott in Treue und in Wahrhaftigkeit.«
Tur-Sinai 1954:Ich bringe sie her, und sie wohnen in Jeruschalaim; sie werden mir Volk sein, und ich werde ihnen Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.
Luther 1545 (Original):Vnd wil sie er zu bringen, das sie zu Jerusalem wonen. Vnd sie sollen mein Volck sein, vnd ich wil jr Gott sein, in warheit vnd gerechtigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):und will sie herzubringen, daß sie zu Jerusalem wohnen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.
NeÜ 2024:Ich werde sie nach Hause bringen und lasse sie in Jerusalem wohnen. Sie werden mein Volk und ich werde ihr Gott sein, treu und gerecht.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich bringe sie her; sie werden inmitten von Jerusalem wohnen; sie werden mir Volk sein und ich werde ihnen Gott sein in Wahrheit und in Gerechtigkeit.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 36, 33; Hosea 11, 11; Volk Sacharja 13, 9; Jeremia 31, 1.33; 2. Korinther 6, 16
English Standard Version 2001:and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.
King James Version 1611:And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
Westminster Leningrad Codex:וְהֵבֵאתִי אֹתָם וְשָׁכְנוּ בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלִָם וְהָיוּ לִי לְעָם וַֽאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵֽאלֹהִים בֶּאֱמֶת וּבִצְדָקָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 1: In seiner Antwort an die Delegation aus Bethel stellte Sacharja Israels vergangenes Gericht der verheißenen zukünftigen Wiederherstellung gegenüber. Angesichts der zurückliegenden Gefangenschaft sollte das Volk Buße tun und in Gerechtigkeit leben; angesichts der verheißenen zukünftigen Segnungen wird das Volk Buße tun und in Gerechtigkeit leben. Die letzten beiden Botschaften (V. 1-17 und 18-23) blicken auf ihre positive Zukunft, wenn Israel in eine besondere Segensstellung gebracht wird und Fastenzeiten zu Festen werden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 8, 8
Sermon-Online