Markus 14, 61

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 61

Markus 14, 60
Markus 14, 62

Luther 1984:Er aber -a-schwieg still und antwortete nichts. Da fragte ihn der Hohepriester abermals und sprach zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten? -a) Markus 15, 5; Jesaja 53, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er aber schwieg und gab keine Antwort. Nochmals befragte ihn der Hohepriester mit den Worten: «Bist du Christus-1-, der Sohn des Hochgelobten?» -1) = der Messias.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber schwieg und antwortete nichts-a-. Wieder fragte ihn der Hohepriester und spricht zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten-b-? -a) Markus 15, 5. b) Johannes 10, 24.
Schlachter 1952:Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und sprach zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten?
Schlachter 1998:Er aber schwieg und antwortete nichts. Wieder fragte ihn der Hohepriester und sagte zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten?
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber schwieg und antwortete nichts. Wieder fragte ihn der Hohepriester und sagte zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten?
Zürcher 1931:Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und sagte zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten? -Markus 15, 5; Jesaja 53, 7.
Luther 1912:Er a) aber schwieg still und antwortete nichts. Da fragte ihn der Hohepriester abermals und sprach zu ihm: Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten? - a) Mark. 15, 5; Jesaja 53, 7.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er -a-aber schwieg still und antwortete nichts. Da fragte ihn der Hohepriester abermals und sprach zu ihm: Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten? -a) Markus 15, 5; Jesaja 53, 7.
Luther 1545 (Original):Er aber schweig stille, vnd antwortet nichts. Da fragete jn der Hohepriester abermal, vnd sprach zu jm, Bistu Christus der Son des Hochgelobten?
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber schwieg stille und antwortete nichts. Da fragte ihn der Hohepriester abermal und sprach zu ihm: Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber Jesus schwieg und gab keine Antwort. Der Hohepriester wandte sich noch einmal an ihn und fragte: »Bist du der Messias, der Sohn des Hochgelobten?«
Albrecht 1912/1988:Er aber schwieg und gab ihm keine Antwort. Da fragte ihn der Hohepriester zum zweitenmal: «Bist du der Messias, der Sohn des Hochgelobten-1-?» -1) der Hochgelobte (nur hier im NT als Name Gottes gebraucht) ist -+Jahwe-.
Meister:Er aber schwieg-a-, und Er antwortete nichts. Wiederum fragte Ihn der Hohepriester-b- und sagte zu Ihm: «Bist Du der Christus, der Sohn des Hochgelobten?» -a) Jesaja 53, 7. b) Matthäus 26, 63.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er aber schwieg und gab keine Antwort. Nochmals befragte ihn der Hohepriester mit den Worten: «Bist du Christus-1-, der Sohn des Hochgelobten?» -1) = der Messias.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und spricht zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Gesegneten?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber schwieg und antwortete nichts-a-. Wieder fragte ihn der Hohepriester und spricht zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten-b-? -a) Markus 15, 5. b) Johannes 10, 24.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er aber war schweigend und antwortete nichts. Wiederum befragte ihn der Hohepriester und sagt ihm: Du bist der Christus, der Sohn des Gelobten?
Interlinear 1979:Er aber schwieg und nicht antwortete er nichts. Wieder der Hohepriester fragte ihn und sagt zu ihm: Du bist der Gesalbte, der Sohn des Hochgelobten?
NeÜ 2024:Aber Jesus schwieg und sagte kein Wort. Darauf fragte ihn der Hohe Priester noch einmal: Bist du der Messias, der Sohn des Hochgelobten?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber er schwieg und antwortete nichts. Der Hohe Priester fragte ihn wieder und sagt zu ihm: Bist du der Gesalbte(a), der Sohn des Gelobten?
-Fussnote(n): (a) gr. christos, heb. maschiach (Messias), der gesalbte, geweissagte Priesterkönig (Psalm 2, 2; 110, 1.4).
-Parallelstelle(n): schwieg Mark 15, 3-5; Jesaja 53, 7; bist Mark 15, 2
English Standard Version 2001:But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him, Are you the Christ, the Son of the Blessed?
King James Version 1611:But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ ἐσιώπα, καὶ οὐδὲν ἀπεκρίνατο. Πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτόν, καὶ λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהוּא הֶחֱרִישׁ וְלֹא הֵשִׁיב דָּבָר וַיּוֹסֶף עוֹד הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל לִשְׁאֹל אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַאַתָּה הוּא הַמָּשִׁיחַ בֶּן־הַמְבֹרָךְ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Imperfekt ἐσιώπα („er war schweigend“) zeigt, dass Jesus die ganze Zeit nichts mehr sagte. Des „Gelobten“ ist eine Umschreibung für Gott.
John MacArthur Studienbibel:14, 61: schwieg. Das Schweigen der Unschuld, Integrität und des Glaubens an Gott. Eine Antwort von Jesus hätte all den falschen Zeugnissen und unrechtmäßigen Verfahren einen Anschein von Berechtigung gegeben. Christus. Dieser Ausdruck bezieht sich auf den Anspruch Jesu, der verheißene Messias zu sein (s. Anm. zu Matthäus 1, 1). Sohn des Hochgelobten. Ein Bezug auf den Anspruch der Gottheit Jesu. Dieser Ausdruck taucht im NT nur hier auf und ist ein Beispiel für jüdische Formulierungen, die den Namen Gottes vermeiden (s. Anm. zu Johannes 8, 58). Dieser Anspruch Jesu, Messias und Gott zu sein (vgl. Lukas 4, 18-21; Johannes 4, 25.26; 5, 17.18; 8, 58), rief immer energischen Widerstand seitens der jüdischen Führer hervor (Johannes 5, 19-47; 8, 16-19; 10, 29-39). Natürlich stellte der Hohepriester diese Frage in der Hoffnung, Jesus würde sie bestätigen und sich dadurch der formalen Anklage der Gotteslästerung aussetzen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 14, 61
Sermon-Online