Lukas 4, 22

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 22

Lukas 4, 21
Lukas 4, 23

Luther 1984:Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich, daß solche Worte der Gnade aus seinem Munde kamen, und sprachen: -a-Ist das nicht Josefs Sohn? -a) Lukas 3, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und alle stimmten ihm zu und staunten über die Worte der Gnade-1-, die aus seinem Munde kamen, und sagten: «Ist dieser nicht der Sohn Josephs?» -1) o: über die holdseligen Worte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und alle gaben ihm Zeugnis und wunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Mund hervorgingen-a-; und sie sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josephs-b-? -a) V. 32; Lukas 2, 47; Epheser 4, 29. b) Lukas 1, 27; Johannes 6, 42.
Schlachter 1952:Und alle gaben ihm Zeugnis und wunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josephs?
Schlachter 1998:Und alle gaben ihm Zeugnis und wunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Munde kamen, und sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josephs?
Schlachter 2000 (05.2003):Und alle gaben ihm Zeugnis und wunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Mund kamen, und sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josephs?
Zürcher 1931:Und alle gaben ihm Zeugnis und verwunderten sich über die Worte voll Anmut, die aus seinem Munde kamen, und sagten: Ist dieser nicht der Sohn Josephs? -Johannes 6, 42.
Luther 1912:Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich der holdseligen Worte, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: a) Ist das nicht Josephs Sohn? - a) Johannes 6, 42.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich der holdseligen Worte, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: -a-Ist das nicht Josephs Sohn? -a) Johannes 6, 42.
Luther 1545 (Original):Vnd sie gaben alle zeugnis von jm, vnd wunderten sich der holdseligen Wort, die aus seinem Munde giengen, vnd sprachen, Ist das nicht Josephs son? -[Josephs son] Wie gehets zu, das Josephs son so leren vnd reden kan, der arme Zimmerknecht?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich der holdseligen Worte, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: Ist das nicht Josephs Sohn?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Alle waren von ihm beeindruckt und staunten über seine Worte. Sie mussten zugeben, dass das, was er sagte, ihm von Gott geschenkt war. »Aber ist er denn nicht der Sohn Josefs?«, fragten sie.
Albrecht 1912/1988:Alle zollten ihm Beifall, sie staunten ob der lieblichen Worte, die von seinen Lippen kamen, und sprachen: «Ist das nicht Josefs Sohn-1-?» -1) aus dem Zusammenhange scheint hervorzugehn, daß die Einwohner von Nazaret Jesus vorher noch nicht als Lehrer gehört hatten.
Meister:Und alle stimmten Ihm bei, und sie verwunderten-a- sich über die Worte der Gnade, die aus Seinem Munde hervorströmten, und sie sprachen: «Ist Dieser nicht der Sohn Josephs-b-?» -a) Psalm 45, 2; Matthäus 13, 54; Markus 6, 2; Lukas 2, 47. b) Johannes 6, 42.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und alle stimmten ihm zu und staunten über die Worte der Gnade-1-, die aus seinem Munde kamen, und sagten: «Ist dieser nicht der Sohn Josephs?» -1) o: über die holdseligen Worte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und alle gaben ihm Zeugnis und verwunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Munde hervorgingen; und sie sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josephs?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und alle -ipf-gaben ihm Zeugnis und -ipf-wunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Mund -ptp-hervorgingen-a-; und sie sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josefs-b-? -a) V. 32; Lukas 2, 47; Epheser 4, 29. b) Lukas 1, 27; Johannes 6, 42.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und alle waren ihm Zeugnis gebend. Und sie waren über die aus seinem Mund herauskommenden Worte der Gnade staunend und sagend: Ist nicht dieser der Sohn Josephs?
Interlinear 1979:Und alle stellten ein gutes Zeugnis aus ihm und wunderten sich über die Worte von der Gnade ausgehenden aus seinem Mund und sagten: Nicht Sohn ist Josefs dieser?
NeÜ 2024:Seine Zuhörer waren beeindruckt und wunderten sich zugleich über die Worte, die ihm geschenkt wurden. Ist das nicht der Sohn von Josef?, fragten sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und alle gaben ihm Zeugnis und verwunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Mund ausgingen, und sie sagten: Ist dieser nicht der Sohn Josefs?
-Parallelstelle(n): Worte Psalm 45, 3; Jesaja 50, 4; Johannes 7, 46; Epheser 4, 29; Sohn Johannes 6, 42*
English Standard Version 2001:And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
King James Version 1611:And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ, καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον, Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Ἰωσήφ;
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכֻלָּם הֱעִידֻהוּ וְתָמְהוּ עַל־דִּבְרֵי חֵן הַיֹּצְאִים מִפִּיהוּ וַיֹּאמְרוּ הֲלֹא־זֶה הוּא בֶּן־יוֹסֵף



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die beiden Imperfekte ἐμαρτύρουν, ἐθαύμαζον und ἔλεγον beschreiben das Hintergrundgeschehen, d.h. Jesus steht im Mittelpunkt und die Zuhörer im Hintergrund reagierten mit Zeugnis geben, d.h. ihm zuzustimmen, zu staunen und die genannten Dinge zu sagen.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 4, 22
Sermon-Online