Lukas 10, 22

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 10, Vers: 22

Lukas 10, 21
Lukas 10, 23

Luther 1984:Alles ist mir übergeben von meinem Vater. Und niemand weiß, wer der Sohn ist, als nur der Vater, noch, wer der Vater ist, als nur der Sohn und wem es der Sohn offenbaren will.
Menge 1949 (V1):Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden, und niemand erkennt, wer der Sohn ist, als nur der Vater, und wer der Vater ist, als nur der Sohn und wem der Sohn ihn-1- offenbaren will.» - -1) o: es.
Revidierte Elberfelder 1985:Alles ist mir übergeben von meinem Vater-a-; und niemand erkennt, wer der Sohn ist, als nur der Vater; und wer der Vater ist, als nur der Sohn, und wem der Sohn (ihn) offenbaren will. -a) Matthäus 28, 18.
Schlachter 1952:Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden; und niemand weiß, wer der Sohn ist, als nur der Vater; und wer der Vater ist, (weiß niemand) als nur der Sohn und wem der Sohn es offenbaren will.
Zürcher 1931:Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden, und niemand weiss, wer der Sohn ist, als nur der Vater, und wer der Vater ist, (weiss niemand) als nur der Sohn und wem es der Sohn offenbaren will. -Johannes 17, 10.
Luther 1545:Es ist mir alles übergeben von meinem Vater. Und niemand weiß, wer der Sohn sei, denn nur der Vater, noch wer der Vater sei, denn nur der Sohn, und welchem es der Sohn will offenbaren.
Albrecht 1912:Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden, und niemand weiß, wer der Sohn ist, als nur der Vater, und wer der Vater ist, als nur der Sohn und der, dem der Sohn es offenbaren will.»
Luther 1912:Es ist mir alles übergeben von meinem Vater. Und niemand weiß, wer der Sohn sei, denn nur der Vater; noch wer der Vater sei, denn nur der Sohn und welchem es der Sohn will offenbaren.
Meister:Alles ist Mir von Meinem Vater übergeben-a-, und niemand weiß, wer der Sohn ist-b-, als nur der Vater, und wer der Vater ist, als nur der Sohn und wem es der Sohn offenbaren will!» -a) Matthäus 28, 18;. Johannes 3, 35; 5, 27; 17, 2. b) Johannes 1, 18; 6, 44.46.
Menge 1949 (V2):Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden, und niemand erkennt, wer der Sohn ist, als nur der Vater, und wer der Vater ist, als nur der Sohn und wem der Sohn ihn-1- offenbaren will.» - -1) o: es.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:-1-Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt, wer der Sohn ist, als nur der Vater; und wer der Vater ist, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn (ihn) offenbaren will. -1) ein. fügen hinzu: Und er wandte sich zu den Jündern und sprach:++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Alles ist mir (Aorist Passiv)übergeben von meinem Vater-a-; und niemand erkennt, wer der Sohn ist, als nur der Vater, und wer der Vater ist, als nur der Sohn, und wem der Sohn (ihn) (Infinitiv Aorist)offenbaren will. -a) Matthäus 28, 18.
Schlachter 1998:Und zu den Jüngern gewandt sagte er: Alles ist mir übergeben worden von meinem Vater; und niemand weiß, wer der Sohn ist, als nur der Vater; und wer der Vater ist, (weiß niemand) als nur der Sohn und wem der Sohn es offenbaren will.
Interlinear 1979:Alles mir ist übergeben worden von meinem Vater, und niemand weiß, wer ist der Sohn, wenn nicht der Vater, und wer ist der Vater, wenn nicht der Sohn und wem will der Sohn enthüllen.
NeÜ 2016:Dann sagte er: Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden. Niemand außer dem Vater kennt den Sohn wirklich, und niemand kennt den Vater, außer dem Sohn und denen, welchen der Sohn es offenbaren will.
Jantzen/Jettel 2016:Und zu seinen Jüngern gewandt sagte er: a)„Alles wurde mir übergeben von meinem Vater. Und niemand hat Kenntnis, wer der b)Sohn ist, als nur der Vater, und wer der Vater ist, als nur der Sohn und wem immer [ihn] der Sohn c)offenbaren* will.“
a) Johannes 3, 35; 13, 3
b) Matthäus 11, 27
c) Johannes 6, 44; 6, 46; 1. Johannes 5, 20
English Standard Version 2001:All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.