Johannes 3, 5

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 5

Johannes 3, 4
Johannes 3, 6

Luther 1984:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, daß jemand geboren werde -a-aus Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich Gottes kommen. -a) Hesekiel 36, 25-27; Matthäus 3, 11; Titus 3, 5.
Menge 1949 (V1):Jesus antwortete: «Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Wenn jemand nicht aus-1- Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes eingehen. -1) o: durch.
Revidierte Elberfelder 1985:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird-a-, kann er nicht in das Reich Gottes eingehen. -a) Hesekiel 36, 25-27; Titus 3, 5.
Schlachter 1952:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, so kann er nicht in das Reich Gottes eingehen!
Zürcher 1931:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes kommen. -Hesekiel 36, 25-27; Epheser 5, 26; Titus 3, 5.
Luther 1545:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, daß jemand geboren werde aus dem Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich Gottes kommen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus erwiderte: »Ich sage dir eins: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht ins Reich Gottes hineinkommen.
Albrecht 1912:Jesus erwiderte: «Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wer nicht aus Wasser und Geist geboren wird-1-, der kann in Gottes Königreich nicht eingehn. -1) Hinweis auf die Taufe (Titus 3, 5; Apostelgeschichte 22, 16).
Luther 1912:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Es sei denn, daß jemand geboren werde aus -a-Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich Gottes kommen. -a) Hesekiel 36, 25-27; Epheser 5, 26; Titus 3, 5.
Meister:Jesus antwortete: «Amen, Amen, Ich sage dir: Wenn nicht jemand geboren wird aus Wasser und Geist, vermag er nicht in das Königreich Gottes einzugehen. -Markus 16, 16; Apostelgeschichte 2, 33.
Menge 1949 (V2):Jesus antwortete: «Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Wenn jemand nicht aus-1- Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes eingehen. -1) o: durch.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, daß jemand aus Wasser und Geist geboren werde, so kann er nicht in das Reich Gottes eingehen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird-a-, kann er nicht in das Reich Gottes hineingehen. -a) Hesekiel 36, 25-27; Titus 3, 5.
Schlachter 1998:Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren-1- wird, so kann er nicht in das Reich Gottes eingehen! -1) o: gezeugt.++
Interlinear 1979:Antwortete Jesus: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wenn nicht jemand geboren wird aus Wasser und Geist, nicht kann er hineingehen in das Reich Gottes.
NeÜ 2016:Ja, ich versichere dir, erwiderte Jesus, und bestätige es noch einmal: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes kommen.
Jantzen/Jettel 2016:Jesus antwortete: „Wahrlich! Wahrlich! Ich sage dir: Es sei denn, dass jemand aus a)Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Königreich Gottes eingehen.
a) Johannes 1, 31; 1, 33; 13, 8; 13, 10; Hesekiel 36, 25; Epheser 5, 26; Titus 3, 5
English Standard Version 2001:Jesus answered, Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
King James Version 1611:Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.