1. Korinther 13, 10

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 13, Vers: 10

1. Korinther 13, 9
1. Korinther 13, 11

Luther 1984:Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und wenn das Vollkommene-1- kommt, dann wird das Stückwerk ein Ende haben. -1) o: die Vollendung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wenn aber das Vollkommene kommt, wird das, was stückweise ist, weggetan werden.
Schlachter 1952:wenn aber einmal das Vollkommene da ist, dann wird das Stückwerk abgetan.
Schlachter 1998:wenn aber einmal das Vollkommene-1- da ist, dann wird das Stückwerk-2- weggetan. -1) o: das Vollständige, Ausgereifte; das W. bez. auch den Er-wachsenenzustand (gr. -+to teleion-). 2) eig: das Teilweise.++
Schlachter 2000 (05.2003):wenn aber einmal das Vollkommene da ist, dann wird das Stückwerk weggetan.
Zürcher 1931:Wenn aber das Vollkommene kommen wird, dann wird das Stückwerk abgetan werden.
Luther 1912:Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
Luther 1545 (Original):Wenn aber komen wird das volkomen, so wird das stückwerck auff hören.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Eines Tages aber wird das sichtbar werden, was vollkommen ist. Dann wird alles Unvollkommene ein Ende haben.
Albrecht 1912/1988:Wenn aber das Vollkommene erscheint, dann hört das Stückwerk auf*.
Meister:Wenn aber das Vollkommene kommt, wird das Stückwerk aufhören.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und wenn das Vollkommene-1- kommt, dann wird das Stückwerk ein Ende haben. -1) o: die Vollendung.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:wenn aber das Vollkommene gekommen sein wird, so wird das-1-, was stückweise ist, weggetan werden. -1) TR: dann wird das.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:wenn aber das Vollkommene -ka-kommt, wird das, was stückweise ist, weggetan werden.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn aber das Vollständige kommt, dann wird das Stückweise weggetan werden.
Interlinear 1979:Wenn aber kommt das Vollkommene, das Teilweise wird zunichte gemacht werden.
NeÜ 2024:Wenn dann aber das Ganze kommt, wird alles Unfertige beseitigt werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wann immer aber das Vollendete gekommen sein wird, dann wird das Stückweise(a) weggetan werden.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: das aus [dem] Teil
-Parallelstelle(n): Vollendete 1. Korinther 13, 12*; Offenbarung 22, 4.5; Epheser 4, 13; Philipper 3, 12
English Standard Version 2001:but when the perfect comes, the partial will pass away.
King James Version 1611:But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Robinson-Pierpont 2022:ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τότε τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּכְבוֹא הַתָּמִים אָז עָבוֹר תַּעֲבֹר הַקְּצָת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Eines Tages würde es vollständiges Wissen und eine vollständige Weissagung geben. Dann sind die einzelnen unvollständigen Teile davon ersetzt. Mit τὸ τέλειον („das Vollständige“) beschreibt Paulus den Kontrast zum Teilweisen, das aus dem Weissagen und dem Wissen bzw. den Sprachen besteht. Alle drei würden eines Tages zu Ende sein, und so ist es, wie aus der Kirchengeschichte bekannt, auch gekommen.
John MacArthur Studienbibel:13, 8: hört niemals auf. Als Wesensmerkmal Gottes ist die Liebe beständig und unzerstörbar. Die Liebe überdauert alles Versagen (vgl. 1. Petrus 4, 8; 1. Johannes 4, 16). Paulus bekräftigt die Beständigkeit der Liebe durch einen Vergleich mit den Geistesgaben, die den Korinthern so viel bedeuteten: Weissagung, Erkenntnis und Sprachenreden, sie alle werden aufhören. Die Form der verwendeten gr. Verben weist darauf hin, dass man zwischen dem Aufhören von Weissagung und Erkenntnis einerseits und von Sprachenrede andererseits unterscheiden kann. Weissagung und Erkenntnis werden beide »weggetan werden«. In beiden Fällen zeigt das Verb, dass irgendetwas diese beiden Gaben »wegtun« wird. Aus V. 9.10 geht hervor, dass das, was Erkenntnis und Weissagung wegtun wird, »das Vollkommene« ist. Wenn das Vollkommene kommt, werden diese Gaben außer Kraft gesetzt. Das »Vollkommene« ist nicht die Vollendung der Bibel, da diese beiden Gaben derzeit noch in Kraft sind und auch im künftigen Reich bleiben (vgl. Joel 2, 28; Apostelgeschichte 2, 17; Offenbarung 11, 3). Die Bibel ermöglicht uns nicht, Gott »von Angesicht zu Angesicht« zu sehen oder Gott so vollkommen zu kennen, wie er uns kennt (V. 12). Das »Vollkommene« ist nicht die Entrückung der Gemeinde oder die Wiederkunft Christi, denn im darauf folgenden Reich wird es immer noch viele Prediger und Lehrer geben (vgl. Jesaja 29, 18; 32, 3.4; Joel 2, 28; Offenbarung 11, 3). Das Vollkommene muss der Ewigkeitszustand sein, wenn wir in der Herrlichkeit Gott von Angesicht zu Angesicht sehen (Offenbarung 22, 4) und in der neuen, ewigen Schöpfung zur vollen Erkenntnis gelangt sind. Genau wie ein Kind im Erkennen und Verstehen bis zur ausgereiften Verstandeskraft wächst, so werden die Gläubigen eine vollkommene Erkenntnis erlangen und keine derartige Gabe mehr nötig haben. Für das Aufhören der Gabe des Sprachenredens benutzt Paulus hingegen ein anderes Wort und verdeutlicht somit, dass diese Gabe von selber »aufhören« wird. Das geschah am Ende des Zeitalters der Apostel. Diese Gabe wird nicht durch das Eintreffen des »Vollkommenen« beseitigt werden, denn dann gibt es sie bereits nicht mehr. Der einzigartige Zweck der Sprachenund Auslegungsgabe war es, als Zeichengaben die Botschaft des Evangeliums zu beglaubigen, solange das NT noch nicht vollendet war (Hebräer 2, 3.4). »Sprachen« (in anderen Bibelausgaben »Zungen« oder »Zungenrede«) waren außerdem deshalb zeitlich begrenzt, weil sie ein Zeichen Gottes für sein Gericht über Israel waren (s. Anm. zu 14, 21; vgl. Jesaja 28, 11.12). »Sprachen« waren kein Zeichen für Gläubige, sondern für Ungläubige (s. Anm. zu 14, 22), insbesondere für die ungläubigen Juden. Die Sprachenrede hat auch deshalb aufgehört, weil es nach Abschluss der Bibel nicht mehr nötig war, die wahren Botschaften von Gott zu beglaubigen. Die Bibel war dann der Maßstab, an dem alles beurteilt wurde. »Sprachen« waren ein weit geringeres Mittel zur Auferbauung als Predigt und Lehre (s. Anm. zu 14, 5.12.13.27.28). Das ganze Kap. 14 ist sogar darauf angelegt, den so sehr am Sprachenreden hängenden Korinthern zu zeigen, dass dies Phänomen ein minderwertiges Mittel zur Kommunikation (V. 1-12), ein minderwertiges Mittel zum Lobpreis (V. 13-19) und ein minderwertiges Mittel zur Evangelisation ist (V. 20-25). Weissagung war und ist weit überlegen (V. 1.3-6.24.29.31.39). Dass die Sprachenrede aufgehört hat, sollte schon daraus klar werden, dass sie in keinem weiteren Buch des NT vorkommt, außer in der Apostelgeschichte Die Sprachenrede wurde in der Urkirche nicht weiter erwähnt oder praktiziert, nachdem die Bibel vollendet war. Dass die Sprachenrede aufgehört hat, ist außerdem auch ersichtlich an ihrem Fehlen in der Kirchengeschichte seit dem 1. Jhdt. Seitdem ist sie nur sporadisch aufgetreten, und dann auch nur in fragwürdigen Gruppierungen. Weitere Details finden sich in den Anmerkungen zu Kap. 14.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 13, 10
Sermon-Online