Galater 3, 29

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 3, Vers: 29

Galater 3, 28
Galater 4, 1

Luther 1984:Gehört ihr aber Christus an, so seid ihr ja Abrahams Kinder und nach der Verheißung Erben.
Menge 1949 (V1):Wenn ihr aber Christus angehört, so seid ihr damit ja Abrahams Nachkommenschaft-1-, Erben gemäß der Verheißung. -1) o: Kinder.
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn ihr aber des Christus seid, so seid ihr damit Abrahams Nachkommenschaft-1a- (und) nach Verheißung Erben-b-. -1) w: Same. a) V. 16; Römer 9, 8; Hebräer 2, 16. b) Galater 4, 7.28; Römer 4, 16; Hebräer 6, 17.
Schlachter 1952:Gehört ihr aber Christus an, so seid ihr Abrahams Same und nach der Verheißung Erben.
Zürcher 1931:Wenn ihr aber Christus angehört, seid ihr ja Abrahams Nachkommenschaft, Erben gemäss der Verheissung. -V. 7.9; Römer 9, 7.
Luther 1545:Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Samen und nach der Verheißung Erben.
Albrecht 1912:Gehört ihr aber Christus an, so gehört ihr auch zu Abrahams Nachkommen und seid kraft der Verheißung Erben.+ () () () () - ELBERFELDER/Galater 4 -+ () - MENGE/Galater 4 -+ () - ALBRECHT/Galater 4 -
Luther 1912:Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben. -V. 7; Römer 9, 7.
Meister:Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr Abrahams Same-a-, Erben-b- nach der Verheißung. -a) 1. Mose 21, 10.12; Römer 9, 7; Hebräer 11, 18. b) Römer 8, 17; Galater 4, 7.23; Epheser 3, 6.
Menge 1949 (V2):Wenn ihr aber Christus angehört, so seid ihr damit ja Abrahams Nachkommenschaft-1-, Erben gemäß der Verheißung. -1) o: Kinder.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr denn Abrahams Same (und) nach-1- Verheißung Erben. -1) TR: und nach.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn ihr aber des Christus seid, so seid ihr damit Abrahams Nachkommenschaft-1a- (und) nach Verheißung Erben-b-. -1)wörtlich: Same. a) Vers(e) 16; Römer 9, 8; Hebräer 2, 16. b) Galater 4, 7.28; Römer 4, 16; Hebräer 6, 17.
Schlachter 1998:Wenn ihr aber Christus angehört, so seid ihr Abrahams Same und nach der Verheißung Erben.
Interlinear 1979:Wenn aber ihr Christi, also Abrahams Nachkommenschaft seid ihr, gemäß Verheißung Erben.
NeÜ 2016:Wenn ihr aber Christus gehört, seid ihr Abrahams Nachkommen und habt Anspruch auf das zugesagte Erbe.
Jantzen/Jettel 2016:Aber wenn ihr a)des Christus seid, dann seid ihr Abrahams b)Same und nach der Verheißung c)Erben.
a) Galater 5, 24
b) Galater 3, 7; 3, 16; Römer 9, 7 .8
c) Galater 4, 7*; Epheser 3, 6
English Standard Version 2001:And if you are Christ's, then you are Abraham's offspring, heirs according to promise.
King James Version 1611:And if ye [be] Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.