Philipper 1, 20

Der Brief des Paulus an die Philipper (Philipperbrief)

Kapitel: 1, Vers: 20

Philipper 1, 19
Philipper 1, 21

Luther 1984:wie ich sehnlich warte und hoffe, daß ich in keinem Stück zuschanden werde, sondern daß frei und offen, wie allezeit so auch jetzt, Christus verherrlicht werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wie ich überhaupt die feste Erwartung und freudige Hoffnung hege, daß ich in keiner Beziehung beschämt-1- dastehen werde, sondern daß ganz offensichtlich wie allezeit, so auch jetzt Christus an meinem Leibe verherrlicht werden wird, es sei durch mein Weiterleben oder durch meinen (Zeugen)tod. -1) o: enttäuscht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:nach meiner sehnlichen Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts werde zuschanden werden-a-, sondern mit aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt Christus an-1- meinem Leib groß gemacht werden wird-b-, sei es durch Leben oder durch Tod. -1) o: in. a) Römer 5, 5. b) Römer 12, 1; 1. Korinther 6, 20.
Schlachter 1952:nach meiner Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts zuschanden werde, sondern daß in aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt, Christus hochgepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod.
Schlachter 1998:entsprechend meiner festen Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts zuschanden werde, sondern daß in aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt, Christus hochgepriesen-1- wird an meinem Leib-2-, es sei durch Leben oder durch Tod. -1) o: groß gemacht, verherrlicht. 2) o: durch meinen Leib; vgl. 1. Korinther 6, 20; Römer 12, 1.++
Schlachter 2000 (05.2003):entsprechend meiner festen Erwartung und Hoffnung, dass ich in nichts zuschanden werde, sondern dass in aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt, Christus hochgepriesen wird an meinem Leib, es sei durch Leben oder durch Tod.
Zürcher 1931:nach meiner festen Erwartung und Hoffnung, dass ich in keinem Stück werde zuschanden werden, sondern dass mit aller Freudigkeit, wie allezeit so auch jetzt, Christus verherrlicht werden wird an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod.
Luther 1912:wie ich sehnlich warte und hoffe, daß ich in keinerlei Stück zu Schanden werde, sondern daß mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit also auch jetzt, Christus hoch gepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. - 1. Petrus 4, 16.
Luther 1912 (Hexapla 1989):wie ich sehnlich warte und hoffe, daß ich in keinerlei Stück zu Schanden werde, sondern daß mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit also auch jetzt, Christus hoch gepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. -1. Petrus 4, 16.
Luther 1545 (Original):Wie ich endlich warte vnd hoffe, das ich in keinerley stück zu schanden werde, sondern das mit aller freidigkeit, gleich wie sonst alle zeit, also auch jtzt, Christus hoch gepreiset werde an meinem Leibe, es sey durch leben oder durch tod,
Luther 1545 (hochdeutsch):wie ich endlich warte und hoffe, daß ich in keinerlei Stück zuschanden werde, sondern daß mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit, also auch jetzt, Christus hoch gepreiset werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ja, es ist meine sehnliche Erwartung und meine feste Hoffnung, dass ich in keiner Hinsicht beschämt und enttäuscht dastehen werde, sondern dass ich wie es bisher immer der Fall war- auch jetzt mit ganzer Zuversicht auftreten kann und dass die Größe Christi bei allem sichtbar wird, was mit mir geschieht, ob ich nun am Leben bleibe oder sterbe.
Albrecht 1912/1988:So kann ich denn das Haupt erheben in der Hoffnung, daß ich nicht zuschanden werde, sondern daß, wie früher so auch jetzt, Christus vor aller Augen an meinem Leibe wird verherrlicht werden, mag ich nun weiterleben oder den Tod erleiden.
Meister:Nach meiner Erwartung-a- und Hoffnung, daß ich niemals zu Schanden-b- werde, sondern in aller Zuversicht, wie allezeit-c-, auch jetzt Christus hoch gepriesen werden wird an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. -a) Römer 8, 19. b) Römer 5, 5. c) Epheser 5, 19.20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):wie ich überhaupt die feste Erwartung und freudige Hoffnung hege, daß ich in keiner Beziehung beschämt-1- dastehen werde, sondern daß ganz offensichtlich wie allezeit, so auch jetzt Christus an meinem Leibe verherrlicht werden wird, es sei durch mein Weiterleben oder durch meinen (Zeugen)tod. -1) o: enttäuscht.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:nach meiner sehnlichen-1- Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts werde zu Schanden werden, sondern mit aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt Christus hoch erhoben werden wird an-2- meinem Leibe, sei es durch Leben oder durch Tod. -1) o: beständigen. 2) o: in.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:nach meiner sehnlichen Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts werde zuschanden werden-a-, sondern mit aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt Christus an-1- meinem Leib groß gemacht werden wird-b-, sei es durch Leben oder durch Tod. -1) o: in. a) Römer 5, 5. b) Römer 12, 1; 1. Korinther 6, 20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):nach der Erwartung und meiner Hoffnung, dass ich in nichts zuschanden werde, sondern in aller Freimut, wie stets so auch jetzt, Christus durch meinen Leib großgemacht werden wird, sei es durch Leben, sei es durch Tod.
Interlinear 1979:gemäß meiner festen Erwartung und Hoffnung, daß in nichts ich werde beschämt werden, sondern in aller Öffentlichkeit wie allezeit, auch jetzt groß gemacht werden wird Christus an meinem Leib, sei es durch Leben oder durch Tod.
NeÜ 2024:Hauptsache, Christus wird geehrt: Ich erwarte und hoffe sehr, dass ich nichts tun werde, dessen ich mich schämen müsste, sondern dass jetzt genauso wie bisher Christus an mir und durch mich in aller Öffentlichkeit groß gemacht wird - sei es durch mein Leben oder durch meinen Tod.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):gemäß meiner sehnsüchtigen Erwartung und Hoffnung, dass ich in nichts werde beschämt werden, sondern in aller Freimütigkeit, wie [bisher] immer, so auch nun, Christus groß gemacht werden wird an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod;
-Parallelstelle(n): 1. Petrus 4, 16; Freimütigkeit Epheser 6, 19.20; Leib 2. Korinther 4, 10; Römer 14, 7-9
English Standard Version 2001:as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death.
King James Version 1611:According to my earnest expectation and [my] hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether [it be] by life, or by death.
Robinson-Pierpont 2022:κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ, ὡς πάντοτε, καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאוֹחִיל וַאֲקַוֶּה שֶׁלּא אֵבוֹשׁ מִכָּל־דָּבָר כִּי אִם־בְּכָל־בִּטָּחוֹן כַּאֲשֶׁר מֵאָז כֵּן עַתָּה יִתְגַּדֵּל הַמָּשִׁיחַ בְּגוּפִי אִם־בְּחַיַּי אִם־בְּמוֹתִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus begründet nun, wieso er von Bewahrung bzw. Rettung ausgeht. Er geht davon fest aus und hofft, dass er nicht zugrundegeht, wenn er Christus dient, sondern auf welche Art und Weise auch immer, Christus durch ihn anderen deutlich wird, wenn er lebt oder auch, wenn er dafür sterben würde. Das Muster des Satzes ist: Ich erwarte A und nicht B. D.h. statt zugrunde zu gehen, wird Christus durch seine Leiden verherrlicht. Mittels einer Angabe ἐν πάσῃ παρρησίᾳ („in aller Freimut“), d.h. während Paulus freimütig von Christus spricht, geschieht nicht sein Untergang, sondern, dass Christus verherrlicht wird. Paulus rekurriert mit ὡς πάντοτε („wie allezeit“) auf frühere Erfahrungen, es war immer so, dass er nicht zuschanden wurde, und dies wird νῦν („jetzt“) wieder so sein. Die Angabe ἐν τῷ σώματί μου („durch meinen Leib“) ist eine Metonymie und steht dafür, was Paulus mit dem Körper tut. Das gilt auch, wenn er gerade in Ketten liegt. Am Ende des Satzes betont Paulus noch das Ausmaß seines Dienstes, ob er lebt oder stirbt, es geht darum, dass Christus verherrlicht wird.
John MacArthur Studienbibel:1, 20: festen Erwartung. Dieses gr. Wort bezeichnet eine brennende Zukunftserwartung, so als wenn jemand seinen Hals reckt, um zu sehen, was bevorsteht. Paulus vertraute absolut auf Christi Verheißung und wartete gespannt auf ihre Erfüllung (s. Matthäus 10, 32). in nichts zuschanden. S. Jesaja 49, 23; Römer 9, 33; vgl. Psalm 25, 2.3; 40, 16.17; 119, 80; Jesaja 1, 27-29; 45, 14-17; Jeremia 12, 13; Zeph 3, 11.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Philipper 1, 20
Sermon-Online