Offenbarung 19, 14

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 19, Vers: 14

Offenbarung 19, 13
Offenbarung 19, 15

Luther 1984:Und ihm folgte -a-das Heer des Himmels auf weißen Pferden, angetan mit weißem, reinem Leinen. -a) Offenbarung 17, 14.
Menge 1949 (V1):Die himmlischen Heerscharen folgten ihm auf weißen Rossen und waren mit glänzend weißer Leinwand-a- angetan. -a) V. 8.
Revidierte Elberfelder 1985:Und die Kriegsheere, die im Himmel sind, folgten ihm auf weißen Pferden, bekleidet mit weißer, reiner Leinwand-a-. -a) Judas 14.
Schlachter 1952:Und die Heere im Himmel folgten ihm nach auf weißen Pferden und waren angetan mit weißer und reiner Leinwand.
Zürcher 1931:Und die Heere im Himmel folgten ihm nach auf weissen Pferden, bekleidet mit weissem reinem Linnen.
Luther 1545:Und ihm folgete nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Seide.
Albrecht 1912:Die Himmelsheere, angetan mit weißer reiner Leinwand, folgten ihm auf weißen Rossen.
Luther 1912:Und ihm folgte nach das -a-Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand. -a) Offenbarung 17, 14.
Meister:Und die Kriegsheere-a-, die im Himmel sind, folgten Ihm auf weißen Rossen, bekleidet mit weißem-b- und reinem Leinen. -a) Offenbarung 17, 14. b) Matthäus 28, 3; Offenbarung 4, 4; 7, 9.
Menge 1949 (V2):Die himmlischen Heerscharen folgten ihm auf weißen Rossen und waren mit glänzend weißer Leinwand-a- angetan. -a) V. 8.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die Kriegsheere, die in dem Himmel sind, folgten ihm auf weißen Pferden, angetan mit weißer, reiner Leinwand-1-. -1) eig: weißer, reiner feiner Leinwand (Byssus).++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die Kriegsheere, die im Himmel sind, (Imperfekt)folgten ihm auf weißen Pferden, bekleidet mit weißer, reiner Leinwand-a-. -a) Judas 14.
Schlachter 1998:Und die Heere im Himmel folgten ihm nach auf weißen Pferden, und sie waren bekleidet mit weißer und reiner Leinwand.
Interlinear 1979:Und die Heere im Himmel folgten ihm auf weißen Pferden, bekleidet mit feiner Leinwand, weißer, reiner.
NeÜ 2016:Die Heere des Himmels folgen ihm. Sie reiten auf weißen Pferden und sind in reines weißes Leinen gekleidet.
Jantzen/Jettel 2016:Und ihm a)folgten auf weißen Pferden die Heere im Himmel, bekleidet mit weißem und reinem b)Byssusstoff 1).
a) Offenbarung 17, 14; Markus 8, 38; 2. Thessalonicher 1, 7; Judas 1, 14; Sacharja 14, 5
b) Offenbarung 19, 11
c) Offenbarung 19, 8
1) S. zu 18, 12.
English Standard Version 2001:And the armies of heaven, arrayed in fine linen, white and pure, were following him on white horses.
King James Version 1611:And the armies [which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.