Luther 1984: | -a-Und er zeigte mir einen Strom lebendigen Wassers-1-, klar wie Kristall, der ausgeht von dem Thron Gottes und des Lammes; -1) s. Anm. zu Johannes 4, 10. a) V. 1-2: Hesekiel 47, 1.12; Sacharja 14, 8; 1. Mose 2, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | WEITER zeigte er-1- mir einen Strom von Wasser des Lebens, klar wie Kristall, der aus dem Throne Gottes und des Lammes hervorfloß. -1) d.h. der Engel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Thron Gottes und des Lammes-a-. -a) Psalm 36, 10; 46, 5; Hesekiel 47, 1; Joel 4, 18; Sacharja 14, 8. |
Schlachter 1952: | Und er zeigte mir einen Strom vom Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der vom Throne Gottes und des Lammes ausging, |
Schlachter 1998: | Und er zeigte mir einen reinen Strom vom Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der ausging vom Thron Gottes und des Lammes. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er zeigte mir einen reinen Strom vom Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der ausging vom Thron Gottes und des Lammes. |
Zürcher 1931: | Und er zeigte mir einen Strom des Wassers des Lebens, klar wie Kristall, der vom Throne Gottes und des Lammes ausging. -Hesekiel 47, 1; Sacharja 14, 8; Joel 3, 18. |
Luther 1912: | Und er zeigte mir einen a) lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes. - a) Hesekiel 47, 1; Sacharja 14, 8. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | UND er zeigte mir einen -a-lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes. -a) Hesekiel 47, 1; Sacharja 14, 8. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er zeiget mir einen lautern strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Christal, der gieng von dem stuel Gottes, vnd des Lambs, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er zeigte mir einen lauteren Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging von dem Stuhl Gottes und des Lammes. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Engel zeigte mir auch einen Strom, der wie Kristall glänzte; es war der Strom mit dem Wasser des Lebens. Er entspringt bei dem Thron Gottes und des Lammes |
Albrecht 1912/1988: | Dann zeigte mir der Engel einen Strom von Lebenswasser, klar wie Kristall-a-, der von dem Throne Gottes und des Lammes ausging. -a) 1. Mose 2, 10; Hesekiel 47, 1; Sacharja 14, 8. |
Meister: | UND er zeigte mir einen Strom-a- des Wassers des Lebens, hell wie Kristall, hervorgehend aus dem Throne Gottes und des Lämmleins. -a) Hesekiel 47, 1; Sacharja 14, 8. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | WEITER zeigte er-1- mir einen Strom von Wasser des Lebens, klar wie Kristall, der aus dem Throne Gottes und des Lammes hervorfloß. -1) d.h. der Engel. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens-1-, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Throne Gottes und des Lammes. -1) o. vlt: von lebendigem Wasser; eig: von Lebenswasser.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Thron Gottes und des Lammes-a-. -a) Psalm 36, 10; 46, 5; Hesekiel 47, 1; Joel 4, 18; Sacharja 14, 8. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er zeigte mir einen reinen Fluss von Wasser des Lebens, glänzend wie ein Kristall, vom Thron Gottes und des Lämmchens hervorkommend. |
Interlinear 1979: | Und er zeigte mir Fluß Wassers Lebens glänzenden wie Kristall, herauskommenden aus dem Thron Gottes und des Lammes. |
NeÜ 2024: | Beschreibung der Stadt: Der Engel zeigte mir auch einen kristallklaren Strom, der aus dem Thron Gottes und des Lammes hervorkam. Es war der Strom mit dem Wasser des Lebens. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er zeigte mir einen reinen Fluss von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der ausging vom Thron Gottes und des Lammes. -Parallelstelle(n): Offenbarung 4, 6; Hesekiel 47, 1; Sacharja 14, 8; Johannes 4, 14*; Johannes 7, 38*; 1. Mose 2, 10; Psalm 36, 9.10; Psalm 46, 5 |
English Standard Version 2001: | Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb |
King James Version 1611: | And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν καθαρὸν ὕδατος ζωῆς, λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּרְאֵנִי נַחַל שֶׁל־מַיִם חַיִּים (זַךְ) מַבְהִיק כְּעֵין הַקָּרַח יֹצֵא מִכִּסֵּא הָאֱלֹהִים וְהַשֶׂה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Vom Prädikat ἔδειξέν (er zeigte) sind die Objekte Fluss in diesem Vers, und Baum im nächsten abhängig, jeweils am Akkusativ erkennbar. Arius Didymus, Physica 17.3 erwähnt ebenfalls Wasser und Kristall im Zusammenhang mit der Eigenschaft glänzend: διαφανὲς δὲ οὐ μόνον εἶναι τὸν ἀέρα, ἀλλὰ καὶ τὸ ὕδωρ καί τινα τῶν συνισταμένων ποθέν, οἷον ὕαλον καὶ κρύσταλλον καί τινας τῶν λαμπρῶν λίθων. (Aristoteles sah), dass nicht nur die Luft durchsichtig ist, sondern auch das Wasser und bestimmte Bestandteile daraus, gleichwie Glas und Kristall und bestimmte glänzende Steine. |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1: Strom vom Wasser des Lebens. Dieser Fluss unterscheidet sich von allen irdischen Flüssen, da es in der Ewigkeit keinen Wasserkreislauf gibt. Wasser des Lebens symbolisiert das beständige Fließen ewigen Lebens vom Thron Gottes zu den Bewohnern des Himmels (s. Anm. zu 21, 6). |