Luther 1984: | Ich bin dein, hilf mir; / denn ich suche deine Befehle. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dein bin ich: hilf mir! / denn ich beachte deine Verordnungen. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich bin dein-a-, rette mich-b-! / Denn ich habe nach deinen Vorschriften gesucht-c-. / -a) Hiob 6, 3; Apostelgeschichte 27, 23. b) V. 146.170; Psalm 3, 8; Jeremia 17, 14. c) V. 45. |
Schlachter 1952: | Ich bin dein; rette mich, / denn ich habe deine Befehle gesucht! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich bin dein; hilf mir, denn ich habe nach deinen Befehlen getrachtet! |
Zürcher 1931: | Ich bin dein, hilf mir; / denn ich forsche in deinen Satzungen. / |
Luther 1912: | Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. - Psalm 119, 45. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dein bin ich, befreie mich, denn deinen Ordnungen frage ich nach. |
Tur-Sinai 1954: | Dein bin ich, hilf mir / denn deine Fügungen erstreb ich. / |
Luther 1545 (Original): | Ich bin dein, hilff mir, Denn ich suche deine Befelh. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ich gehöre dir, so rette du mich! Denn gewissenhaft forsche ich in deinen Ordnungen. |
NeÜ 2024: | Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dein bin ich, rette mich, denn ich suche deine Vorschriften. -Parallelstelle(n): Dein Hoheslied 6, 3; Jesaja 41, 8-10; Jesaja 44, 5; Apostelgeschichte 27, 23; Römer 14, 8; 2. Timotheus 2, 19; Rette Psalm 119, 146.170; suche Psalm 119, 45 |
English Standard Version 2001: | I am yours; save me, for I have sought your precepts. |
King James Version 1611: | I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts. |
Westminster Leningrad Codex: | לְֽךָ אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָֽשְׁתִּי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |