Luther 1984: | Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR prüft die Herzen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HErr wägt-1- die Herzen-a-. - -1) = prüft. a) Sprüche 16, 2. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber der die Herzen prüft, ist der HERR.-a- -a) Sprüche 17, 3; Hiob 31, 6; Daniel 5, 27; Lukas 16, 15. |
Schlachter 1952: | In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jeder Weg eines Menschen ist recht in seinen Augen, aber der HERR prüft die Herzen. |
Zürcher 1931: | Den Menschen dünkt sein Weg stets recht; / aber der Herr prüft die Herzen. / -Sprüche 16, 2. |
Luther 1912: | Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der Herr wägt die Herzen. - Sprüche 16, 2; Sprüche 24, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ist in jemands Augen gerad all sein Weg, der Ermesser der Geister ist ER. |
Tur-Sinai 1954: | Ein jeder Weg des Mannes ist in seinen Augen grad /-1- jedoch der Ewige ermißt die Herzen. / -1) Doppelsinn: Des Mannes Weise alle ist, daß er mit seinen Augen schaut - -+jaschur- - /.++ |
Luther 1545 (Original): | Einen jglichen dünckt sein weg recht sein, Aber allein der HERR macht die hertzen gewis. -[Gewis] Was man thut aus Gottes befelh, da ist man gewis, das recht sey. Ausser Gottes wort ist alles eitel dünckel, fein wahn, vnd vngewis. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß. |
NeÜ 2024: | Der Mensch hält alles, was er tut, für gut, / doch Jahwe prüft, was er im Herzen hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jeglicher Weg des Mannes ist in seinen Augen gerade; aber der die Herzen prüft, ist Jahweh. -Parallelstelle(n): Sprüche 12, 15; Sprüche 14, 12; Sprüche 16, 2.25; Sprüche 17, 3; Lukas 18, 11.12; Jakobus 1, 22; prüft Sprüche 24, 12; Hiob 31, 6; Jeremia 17, 10; Daniel 5, 27; Lukas 16, 15; Johannes 2, 24.25 |
English Standard Version 2001: | Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart. |
King James Version 1611: | Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
Westminster Leningrad Codex: | כָּֽל דֶּרֶךְ אִישׁ יָשָׁר בְּעֵינָיו וְתֹכֵן לִבּוֹת יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 2: S. Anm. zu 16, 2. 21, 3 S. Anm. zu 15, 8; 21, 27 (vgl. 1. Samuel 15, 22; Jesaja 1, 10-20; Hosea 6, 6; Micha 6, 6-8). |