Jesaja 47, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 47, Vers: 10

Jesaja 47, 9
Jesaja 47, 11

Luther 1984:Denn du hast dich auf deine Bosheit verlassen, als du dachtest: -a-Niemand sieht mich! Deine Weisheit und Kunst hat dich verleitet, daß du in deinem Herzen sprachst: Ich bin's, und sonst keine! -a) Psalm 10, 11.
Menge 1949 (V1):Und du hast dich in deiner Bosheit sicher gefühlt-1-, hast gedacht: «Niemand sieht mich.» Deine Weisheit und Wissenschaft, die hat dich irregeführt, so daß du bei dir dachtest: «Meinesgleichen gibt es sonst keine!» -1) o: auf deine Klugheit verlassen.
Revidierte Elberfelder 1985:Aber du vertrautest auf deine Bosheit-a-. Du sagtest: Niemand sieht mich-b-. Deine Weisheit und dein Wissen, das hat dich irregeführt. Und du sagtest in deinem Herzen: Ich, und sonst gar nichts-c-! -a) Prediger 8, 8. b) Jesaja 29, 15; Psalm 94, 7; Hesekiel 8, 12. c) Daniel 4, 27; Zephanja 2, 15.
Schlachter 1952:Denn du hast dich sicher geglaubt in deiner Bosheit und gesprochen: Es sieht mich niemand! Deine Weisheit und deine Wissenschaft haben dich verführt, daß du bei dir selbst gedacht hast: Ich bin's und sonst niemand!
Zürcher 1931:und ob du gleich auf deine Bosheit vertrautest und dachtest: Es sieht mich keiner! Deine Weisheit und Wissenschaft, die hat dich verführt, dass du in deinem Herzen sprachst: Ich und niemand sonst!
Buber-Rosenzweig 1929:Sicher warst du in deiner Bosheit, du sprachst: Keiner sieht mich! Deine Klugheit, deine Kenntnis, die hat dich verkehrt, daß du sprachst in deinem Herzen: Ich und nirgendwas sonst!
Tur-Sinai 1954:Warst sicher dir in deiner Bosheit / du sprachst: / ,Es sieht mich keiner!' / Du, deine Klugheit und dein Wissen / verwirrten dich / da du in deinem Herzen sprachst: / ,Ich, keiner sonst!' /
Luther 1545:Denn du hast dich auf deine Bosheit verlassen, da du dachtest: Man siehet mich nicht; deine Weisheit und Kunst hat dich gestürzt und sprichst in deinem Herzen: Ich bin's und sonst keine.
NeÜ 2016:In deiner Bosheit hast du dich sicher geglaubt. / 'Niemand sieht mich', dachtest du. / Deine Weisheit und dein Wissen haben dich irregeführt, / sodass du dir eingeredet hast: / 'Ich, und gar nichts sonst!'
Jantzen/Jettel 2016:Und du vertrautest auf deine a)Bosheit, du sagtest: b)Niemand sieht mich. Deine c)Weisheit und dein Wissen, das hat dich irregeführt. Und du sagtest in deinem Herzen: d)Ich bin es und gar keine sonst!
a) Bosheit Jesaja 28, 15; Prediger 8, 8; Jeremia 2, 19;
b) Niemand Jesaja 29, 15; Psalm 94, 7;
c) Weisheit Hesekiel 28, 2-7; 1. Korinther 3, 19;
d) Ich Jesaja 47, 8; Daniel 4, 25-27
English Standard Version 2001:You felt secure in your wickedness, you said, No one sees me; your wisdom and your knowledge led you astray, and you said in your heart, I am, and there is no one besides me.
King James Version 1611:For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.