Jeremia 2, 7

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 2, Vers: 7

Jeremia 2, 6
Jeremia 2, 8

Luther 1984:Und ich brachte euch in ein fruchtbares Land, -a-daß ihr äßet seine Früchte und Güter. Aber als ihr hineinkamt, -b-machtet ihr mein Land unrein und mein Eigentum mir zum Greuel. -a) 5. Mose 1, 25. b) Richter 2, 1.2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als ich euch dann in das Land der Fruchtgefilde gebracht hatte, damit ihr dessen Früchte und Segen-1- genösset, da seid ihr hineingekommen und habt mein Land entweiht und mein Besitztum zu einer Greuelstätte gemacht! -1) = Güter.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich brachte euch in ein Gartenland-1a-, seine Frucht und sein Bestes-2- zu essen. Und ihr kamt hin und habt mein Land unrein gemacht-b-, und mein Erbteil-c- habt ihr zum Greuel gemacht-d-. -1) w: in ein Land des Fruchtgartens. 2) w: sein Gut. a) 5. Mose 8, 7-9. b) Jeremia 3, 1; 3. Mose 18, 25. c) 5. Mose 32, 9. d) Nehemia 9, 25.26; Hesekiel 20, 24; 23, 35.
Schlachter 1952:Und ich brachte euch in das fruchtbare Land, damit ihr dessen Früchte und Güter genießet; da seid ihr hingegangen und habt mein Land verunreinigt und mein Erbteil zum Greuel gemacht.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich brachte euch in das fruchtbare Land, damit ihr dessen Früchte und Güter genießt; und ihr kamt hinein und habt mein Land verunreinigt, und mein Erbteil habt ihr zum Gräuel gemacht!
Zürcher 1931:Ich brachte euch ins Gartenland, seine Früchte und Güter zu geniessen. Ihr aber kamt und entweihtet mein Land; mein Eigentum machtet ihr zum Greuel.
Luther 1912:Und ich brachte euch in ein gutes Land, daß ihr äßet seine Früchte und Güter. Und da ihr hineinkamt, verunreinigtet ihr mein Land und machtet mir mein Erbe zum Greuel.
Buber-Rosenzweig 1929:Ins Obstgartenland ließ ich euch kommen, seine Frucht, sein Gut zu verzehren, - ihr kamt herein, - ihr bemakeltet mein Land, machtet mein Eigen zum Greuel.
Tur-Sinai 1954:Dann bracht ich euch ins Gartenland / um seine Frucht und seinen Segen zu genießen; / ihr aber kamt / besudeltet mein Land / und machtet mein Besitztum mir zum Greuel. /
Luther 1545 (Original):Vnd ich bracht euch in ein gut Land, das jr esset seine Früchte vnd Güter, Vnd da jr hinein kamet, verunreiniget jr mein Land, vnd machet mir mein Erbe zum Grewel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich brachte euch in ein gut Land, daß ihr äßet seine Früchte und Güter Und da ihr hineinkamet, verunreinigtet ihr mein Land und machtet mir mein Erbe zum Greuel.
NeÜ 2024:Ich brachte euch ins Gartenland, / damit ihr dessen Frucht und Güter genießt. / Doch kaum wart ihr dort, habt ihr es besudelt, / habt mir mein Eigentum zum Abscheu gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In das Land der Baumgärten brachte ich euch, seine Frucht und sein Gutes zu essen. Und ihr kamt hin und machtet mein Land unrein und machtet mein Erbteil zum Gräuel.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 8, 7-9; Nehemia 9, 25; unrein Jeremia 3, 9; 3. Mose 18, 25.28; Hesekiel 36, 17; Erbteil 5. Mose 32, 9
English Standard Version 2001:And I brought you into a plentiful land to enjoy its fruits and its good things. But when you came in, you defiled my land and made my heritage an abomination.
King James Version 1611:And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
Westminster Leningrad Codex:וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתוֹעֵבָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 2, 7
Sermon-Online