Luther 1984: | UND er fing an, sie zu lehren: Der Menschensohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und nach drei Tagen auferstehen.-a- -a) Markus 9, 31; 10, 32-34. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF begann er sie darauf hinzuweisen, der Menschensohn müsse vieles leiden und von den Ältesten, den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten verworfen und getötet werden und nach drei Tagen auferstehen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND er fing an, sie zu lehren, daß der Sohn des Menschen vieles leiden und verworfen werden müsse von den Ältesten und Hohenpriestern-1- und Schriftgelehrten und daß er getötet werden und nach drei Tagen auferstehen müsse-a-. -1) s. Anm. zu Matthäus 2, 4. a) Matthäus 16, 21. |
Schlachter 1952: | Und er fing an, sie zu lehren, daß des Menschen Sohn viel leiden und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten verworfen und getötet werden müsse und nach drei Tagen wieder auferstehen. |
Schlachter 1998: | Und er fing an, sie zu lehren, der Sohn des Menschen müsse viel leiden und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten verworfen und getötet werden und nach drei Tagen wieder auferstehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die erste Ankündigung von Jesu Leiden und Auferstehung Und er fing an, sie zu lehren, der Sohn des Menschen müsse viel leiden und von den Ältesten und den obersten Priestern und Schriftgelehrten verworfen und getötet werden und nach drei Tagen wiederauferstehen. |
Zürcher 1931: | UND er fing an, sie zu lehren, der Sohn des Menschen müsse viel leiden und von den Ältesten und den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten verworfen werden und getötet werden, und nach drei Tagen (müsse er) auferstehen. |
Luther 1912: | Und er hob an, sie zu lehren: Des Menschen Sohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und über drei Tage auferstehen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er hob an, sie zu lehren: Des Menschen Sohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und über drei Tage auferstehen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd hub an sie zu leren, Des menschen Son mus viel leiden, vnd verworffen werden von den Eltesten vnd Hohenpriestern vnd Schrifftgelerten, vnd getödtet werden, Vnd vber drey tage aufferstehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und hub an, sie zu lehren: Des Menschen Sohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und über drei Tage auferstehen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus sprach mit seinen Jüngern zum ersten Mal darüber, dass der Menschensohn vieles erleiden müsse und von den Ältesten, den führenden Priestern und den Schriftgelehrten verworfen werde; er werde getötet werden und drei Tage danach [Kommentar: Bei dieser »inklusiven« Zählweise wird der Tag, an dem Jesus stirbt, mitgerechnet. Nach der bei uns üblichen Zählung handelt es sich um den zweiten Tag danach. Ebenso in Kapitel 9, 31; 10, 34.] auferstehen. |
Albrecht 1912/1988: | Dann wies er sie zum erstenmal darauf hin: der Menschensohn müsse vieles leiden, dazu verworfen werden von den Ältesten, den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten; ja er müsse den Tod erdulden, aber nach drei Tagen wieder auferstehn. |
Meister: | UND Er fing an, sie zu belehren, daß der Sohn des Menschen viel leiden muß und verworfen wird von den Ältesten und von den Hohenpriestern und von den Schriftgelehrten, und Er wird getötet und nach drei Tagen auferstehen. -Matthäus 16, 21; 17, 22.23; Lukas 9, 22. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | HIERAUF begann er sie darauf hinzuweisen, der Menschensohn müsse vieles leiden und von den Ältesten, den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten verworfen und getötet werden und nach drei Tagen auferstehen; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er fing an, sie zu lehren, daß der Sohn des Menschen vieles leiden und verworfen werden müsse von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten, und (daß er) getötet werden und nach drei Tagen auferstehen (müsse). |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND er fing an, sie zu lehren: Der Sohn des Menschen muß vieles leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern-1- und Schriftgelehrten und getötet werden und nach drei Tagen auferstehen-a-. -1) s. Anm. zu Matthäus 2, 4. a) Matthäus 16, 21. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er begann sie zu lehren: Es muss der Sohn des Menschen vieles leiden und verworfen werden von den Ältesten und den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und getötet werden und nach drei Tagen auferstehen. |
Interlinear 1979: | Und er begann zu lehren sie, daß es nötig sei, der Sohn des Menschen vieles leide und verworfen werde von den Ältesten und den Oberpriestern und den Schriftgelehrten und getötet werde und nach drei Tagen auferstehe; |
NeÜ 2024: | Dann begann er ihnen klarzumachen, dass der Menschensohn vieles erleiden und von den Ratsältesten, den Hohen Priestern (In neutestamentlicher Zeit bestimmten die Römer, wer in Israel Hoherpriester werden konnte. Wenn im Neuen Testament eine Mehrzahl von Hohen Priestern erwähnt wird, sind sowohl der amtierende als auch die inzwischen abgesetzten Hohen Priester gemeint sowie weitere Mitglieder der hohenpriesterlichen Familien, die hohe Positionen in der Tempelverwaltung innehatten.) und Gesetzeslehrern verworfen werden müsse, er müsse getötet werden und am dritten Tag (Nach jüdischer Zählweise bedeutet das nicht drei Tage später, weil die angebrochenen Tage gewöhnlich als volle Tage gerechnet wurden. Am ersten Tag würde er sterben, am dritten Tag auferstehen.) auferstehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er fing an, sie zu lehren, dass der Sohn des Menschen vieles leiden und verworfen werden müsse von den Ältesten und Hohen Priestern und Schriftgelehrten und dass er getötet werden und nach drei Tagen auferstehen müsse. -Parallelstelle(n): Mark 8, 31-33: Matthäus 16, 21-28*; Lukas 9, 22; - aufersteh. Mark 9, 12.31.32; Mark 10, 32-34 |
English Standard Version 2001: | And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again. |
King James Version 1611: | And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and [of] the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτούς, ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּחֶל לְהוֹרֹתָם שֶׁצָּרִיךְ בֶּן־הָאָדָם לֵעָנוֹת הַרְבֵּה וְהַזְּקֵנִים וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְהַסּוֹפְרִים יִמְאָסֻהוּ וְיֵהָרֵג וּמִקְצֵה שְׁלשֶׁת יָמִים קוֹם יָקוּם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Es ist eine Notwendigkeit für Christus, um die in der Heiligen Schrift offenbarten Absichten Gottes zu erfüllen, um zu beweisen, dass er der Messias ist, weil es notwendig ist und um die Welt zu erlösen. |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 31: In diesem Abschnitt bereitete Jesus die Jünger auf seinen Tod vor, während sie nach Jerusalem reisten. 8, 31 Sohn des Menschen. S. Anm. zu 2, 10. müsse viel leiden. Die Leiden Jesu und sein Tod waren unumgänglich, da sie von Gott festgelegt waren (Apostelgeschichte 2, 22.23; 4, 13-15), obgleich sie menschlich gesehen durch die Verwerfung seitens der jüdischen Führer hervorgerufen wurden. S. Anm. zu Psalm 118, 22.23; Jesaja 53, 3; vgl. 12, 10; Matthäus 21, 42. Ältesten. S. Anm. zu 7, 3. obersten Priestern. Mitglieder des Sanhedrin und Stellvertreter der 24 Ordnungen der einfachen Priester (vgl. Lukas 1, 8). Schriftgelehrten. Experten im Gesetz des ATs (s. Anm. zu Matthäus 2, 4). nach drei Tagen. Entsprechend dem Zeichen Jonas (Matthäus 12, 40). auferstehen. In Verbindung mit seinem Tod erwähnte Jesus immer seine Auferstehung (vgl. 9, 31; 10, 34; Matthäus 16, 21; 17, 23; 20, 19; Lukas 9, 22; 18, 33), was das langsame Verständnis der Jünger umso unbegreiflicher erscheinen lässt. |