Lukas 1, 2

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 2

Lukas 1, 1
Lukas 1, 3

Luther 1984 Lukas 1, 2:wie uns das überliefert haben, die es von Anfang an selbst gesehen haben und Diener des Worts gewesen sind.-a- -a) 1. Johannes 1, 1-4.
Menge 1926 Lukas 1, 2:wie die Männer sie uns überliefert haben, die von Anbeginn an Augenzeugen und (alsdann) Diener des Wortes gewesen sind,
Revidierte Elberfelder 1985 Lukas 1, 2:wie sie uns die überliefert haben, die von Anfang an Augenzeugen-a- und Diener des Wortes gewesen sind, -a) Johannes 15, 27; Apostelgeschichte 1, 21.22; Hebräer 2, 3; 1. Johannes 1, 1.
Schlachter 1952 Lukas 1, 2:wie sie uns diejenigen überliefert haben, welche von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes gewesen sind;
Zürcher 1931 Lukas 1, 2:wie sie uns diejenigen überliefert haben, die von Anfang an Augenzeugen gewesen sind und Diener des Wortes, -Johannes 15, 27.
Luther 1545 Lukas 1, 2:wie uns das gegeben haben, die es von Anfang selbst gesehen und Diener des Worts gewesen sind:
Albrecht 1912 Lukas 1, 2:nach der Erzählung der ursprünglichen Augenzeugen und Diener des Wortes abzufassen.
Luther 1912 Lukas 1, 2:wie uns das gegeben haben, die es von Anfang selbst gesehen und Diener des Worts gewesen sind:
Meister Lukas 1, 2:wie uns von Anfang-a- an überliefert haben, die Augenzeugen-b- und Diener des Wortes geworden sind; -a) Markus 1, 1;. Johannes 15, 27; Hebräer 2, 3; 1. Johannes 1, 1. b) 1. Petrus 5, 1; 2. Petrus 1, 16.
Menge 1926 Lukas 1, 2:wie die Männer sie uns überliefert haben, die von Anbeginn an Augenzeugen und (alsdann) Diener des Wortes gewesen sind,
Nicht revidierte Elberfelder 1905 Lukas 1, 2:so wie es uns die überliefert haben, welche von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes gewesen sind,
Revidierte Elberfelder 1985-1991 Lukas 1, 2:wie sie uns die überliefert haben, die von Anfang an Augenzeugen-a- und Diener des Wortes gewesen sind, -a) Johannes 15, 27; Apostelgeschichte 1, 21.22; Hebräer 2, 3; 1. Johannes 1, 1.
Schlachter 1998 Lukas 1, 2:wie sie uns diejenigen überliefert haben, welche von Anfang an-1- Augenzeugen und Diener des Wortes gewesen sind, -1) o: von oben her; vgl.. Johannes 3, 31; Jakobus 1, 17; ebenso V. 3.++
Interlinear 1979 Lukas 1, 2:wie überliefert haben uns die von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes Gewesenen,
NeÜ 2016 Lukas 1, 2:und die wir von denen erfahren haben, die von Anfang an als Augenzeugen dabei waren und dann den Auftrag erhielten, die Botschaft weiterzusagen.
Jantzen/Jettel 2016 Lukas 1, 2:so wie es uns die überlieferten, die von Anfang an a)Augenzeugen und °verantwortliche b)Diener 1) des Wortes wurden,
a) Johannes 15, 27; 1. Johannes 1, 1 .2 .3; Apostelgeschichte 1, 3; 2. Petrus 1, 16
b) Römer 15, 16; Apostelgeschichte 6, 4
1) Gr. HÜPEERETEES; das Wort wurde in dieser Ausgabe mit „Gerichtsdiener“ (Johannes 7, 32.45.46; 18, 3.12.18; 19, 6) und „verantwortlicher Diener“ (an den übrigen Stellen) übersetzt. Es bed. im ntl. Gr. einen Angestellten, der darauf wartet, die Befehle seines Vorgesetzten auszuführen (z. Bsp. Johannes 18, 36). Daher wird es verwendet für den Beamten, offiziellen Gehilfen (z. Bsp. in der Synagoge: Lukas 4, 20, im Hohen Rat bzw. im Gericht: Ag 5, 22.26; Matthäus 26, 58; Markus14, 54.65), den Gerichtsvollstrecker bzw. Gerichtsdiener (Matthäus 5, 25; Johannes 7, 32.45.46; 18, 3.12.18; 19, 6), und allgemein den Assistenten (Ag 13, 5). Es wird auch für verantwortliche Verkünder des Wortes Gottes (Lukas 1, 2; Ag 26, 16; 1Kr 4, 1) gebraucht. Ursprünglich bedeutete das Wort „Ruderknecht“ (HÜPER: unter; EERETEES: Ruderer) oder sonstiger untergeordneter Diener / Untergebener / Bediensteter, einer, der mit seinen Händen dient. Ähnliche Begriffe sind DIAKONOS (Diener) und THERAPOON (Bediener, nur Hebräer 3, 5), im Gegensatz zu DOULOS (leibeigener Knecht, Sklave) und OIKETEES (Haussklave, Hausknecht, nur Lukas 16, 13; Ag 10, 7; Rm 14, 14; 1. Petrus 2, 18).