Johannes 11, 52

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 52

Johannes 11, 51
Johannes 11, 53

Luther 1984:und nicht für das Volk allein, sondern auch, um die -a-verstreuten Kinder Gottes -b-zusammenzubringen. -a) Johannes 7, 35. b) Johannes 10, 16; 1. Johannes 2, 2.
Menge 1949 (V1):und zwar nicht für das (jüdische) Volk allein, sondern auch, damit er die (unter den Völkern) zerstreuten Gotteskinder zu einem einheitlichen Ganzen vereinigte.
Revidierte Elberfelder 1985:und nicht für die Nation allein, sondern daß er auch die zerstreuten Kinder Gottes in () eins- versammelte-a-. -a) Johannes 10, 16.
Schlachter 1952:und nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins-1- zusammenbrächte. -1) d.h. zu einer Einheit.++
Zürcher 1931:und nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die (unter den Völkern) zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbrächte. -Johannes 10, 16; 1. Johannes 2, 2.
Luther 1545:und nicht für das Volk allein, sondern daß er die Kinder Gottes, die zerstreuet waren, zusammenbrächte.
Albrecht 1912:doch nicht allein für dieses Volk, sondern auch, um die (in der Heidenwelt) zerstreuten Kinder Gottes-1-* zu einer Einheit zu verbinden. -1) die «andern Schafe» in. Johannes 10, 16.++
Luther 1912:und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, -a-zusammenbrächte.> -a) Johannes 10, 16.
Meister:und nicht für das Volk-a- allein, sondern daß Er auch die zerstreuten Kinder Gottes zusammenbrächte-b- in eins. -a) Jesaja 49, 6; 1. Johannes 2, 2. b) Johannes 10, 16; Epheser 2, 14.15.17.
Menge 1949 (V2):und zwar nicht für das (jüdische) Volk allein, sondern auch, damit er die (unter den Völkern) zerstreuten Gotteskinder zu einem einheitlichen Ganzen vereinigte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und nicht für die Nation allein, sondern auf daß er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und nicht für die Nation allein, sondern daß er auch die (Partizip Perfekt Passiv)zerstreuten Kinder Gottes in () eins- versammelte-a-. -a) Johannes 10, 16.
Schlachter 1998:und nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbrächte-1-. -1) o: zu einer Einheit, als ein Ganzes versammelte; vgl. Epheser 2, 14.++
Interlinear 1979:und nicht für das Volk nur, sondern damit auch die Kinder Gottes zerstreuten er zusammenführe in eins.
NeÜ 2016:Jesus starb allerdings nicht nur für das jüdische Volk, sondern auch, um die in aller Welt verstreuten Kinder Gottes zu einem Volk zusammenzuführen.
Jantzen/Jettel 2016:– und nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die a)zerstreuten Kinder Gottes in b)eins versammle.
a) Johannes 1, 29; 12, 32; Jesaja 49, 6
b) Johannes 10, 16*
English Standard Version 2001:and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
King James Version 1611:And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.