Hebräer 11, 36

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 11, Vers: 36

Hebräer 11, 35
Hebräer 11, 37

Luther 1984:Andere haben Spott und Geißelung erlitten, dazu -a-Fesseln und Gefängnis. -a) 1. Könige 22, 27; Jeremia 20, 1-3; 37, 11-16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wieder andere haben Verhöhnung und Geißelung, dazu noch Ketten und Kerker über sich ergehen lassen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Andere aber wurden durch Verhöhnung-1a- und Geißelung-1- versucht, dazu durch Fesseln und Gefängnis-b-. -1) steht im Gr. in der Mehrzahl. a) Psalm 123, 4; Jeremia 20, 7.8. b) Jeremia 37, 15.
Schlachter 1952:Andere erfuhren Spott und Geißelung, dazu Ketten und Gefängnis;
Schlachter 1998:und andere erfuhren Spott und Geißelung, dazu Ketten und Gefängnis;
Schlachter 2000 (05.2003):und andere erfuhren Spott und Geißelung, dazu Ketten und Gefängnis;
Zürcher 1931:Wieder andre erfuhren viel Verspottung und Geisselung, dazu noch Fesseln und Gefängnis; -Jeremia 20, 2; 37, 16; 38, 6.
Luther 1912:Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis; - Jeremia 20; 37; 38.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis; -Jeremia 20; 37; 38.
Luther 1545 (Original):Etliche haben spot vnd geisseln erlidden, dazu band vnd gefengnis.
Luther 1545 (hochdeutsch):Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Manche mussten sich verspotten und auspeitschen lassen, manche wurden gefesselt und ins Gefängnis geworfen. [Kommentar: Siehe z.B. 1.Könige 22, 26.27; Jeremia 20, 2; 37, 15.16; 38, 6.]
Albrecht 1912/1988:Wieder andre wurden verhöhnt und gegeißelt, ja in Ketten und Kerker geworfen-a-. -a) Jeremia 37, 21; 38, 6.13.28.
Meister:Andere aber erfuhren Verspottungen und Geißelungen, dazu noch Banden und Gefängnis-a-. -a) 1. Mose 39, 20; Richter 16, 25; 2. Könige 2, 23; Jeremia 20, 2; 37, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wieder andere haben Verhöhnung und Geißelung, dazu noch Ketten und Kerker über sich ergehen lassen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Andere aber wurden durch Verhöhnung und Geißelung-1- versucht und dazu durch Bande und Gefängnis. -1) eig: Verhöhnungen und Geißeln.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Andere aber wurden durch Verhöhnung-1a- und Geißelung-1- versucht, dazu durch Fesseln und Gefängnis-b-. -1) steht im Gr. in der Mz. a) Psalm 123, 4; Jeremia 20, 7.8. b) Jeremia 37, 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Andere wiederum bekamen Versuchung von Verhöhnungen und Geißelungen, zudem auch von Fesseln und Gefängnis,
Interlinear 1979:andere aber mit Verspottungen und mit Geißeln Erfahrung machten, dazu noch mit Fesseln und Gefängnis;
NeÜ 2024:Wieder andere ertrugen Spott und Auspeitschungen, Ketten und Gefängnis.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Andere nahmen Prüfung an: Spott und Geißel, mehr noch: Fesseln und Gefängnis.
-Parallelstelle(n): Spott 2. Chronik 36, 16; Jeremia 20, 7; Geißel Jesaja 50, 6; Jeremia 6, 7; Gefängnis Jeremia 37, 15
English Standard Version 2001:Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
King James Version 1611:And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
Robinson-Pierpont 2022:ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
Franz Delitzsch 11th Edition:מֵהֶם נֻסּוּ נִסְיוֹן תַּעֲלוּלִים וּמַכּוֹת וְגַם־נִמְסְרוּ לְכֶבֶל וּמַסְגֵּר



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Zum Ausdruck πεῖραν ἔλαβον („sie wurden auf die Probe gestellt“) vgl. Platon, Leges 649.e, 3: „δυσκόλου ψυχῆς καὶ ἀγρίας, ἐξ ἧς ἀδικίαι μυρίαι γίγνονται, πότερον ἰόντα εἰς τὰ συμβόλαια πεῖραν λαμβάνειν, κινδυνεύοντα περὶ αὐτῶν, σφαλερώτερον“. „Ist es gefährlicher, eine schwierige und raue Seele, von der tausende Ungerechtigkeiten kommen, dadurch im Hinblick auf Geschäfte auf die Probe zu stellen, wenn man mit ihr mitgeht und das dessen Gelingen aufs Spiel setzt?“.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 11, 36
Sermon-Online