1. Johannes 5, 1

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 1

1. Johannes 4, 21
1. Johannes 5, 2

Luther 1984 1. Johannes 5, 1:WER glaubt, daß Jesus der Christus ist, der ist von Gott geboren; und wer den liebt, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der von ihm geboren ist.
Menge 1926 1. Johannes 5, 1:JEDER, der da glaubt, daß Jesus der Gottgesalbte-1- ist, der ist aus Gott erzeugt-2-, und jeder, der seinen Vater liebt, liebt auch dessen Kinder-3-. -1) = Christus, o: der Messias. 2) o: geboren. 3) w: und jeder, der den Erzeuger liebt, liebt auch den von ihm Erzeugten.
Revidierte Elberfelder 1985 1. Johannes 5, 1:Jeder, der glaubt, daß Jesus der Christus ist-a-, ist aus Gott geboren-b-; und jeder, der den liebt, der geboren hat, liebt den, der aus ihm geboren ist-c-. -a) Markus 8, 29. b) 1. Johannes 2, 29; 4, 2; Galater 3, 26. c) 1. Petrus 1, 22.23.
Schlachter 1952 1. Johannes 5, 1:JEDER, der glaubt, daß Jesus der Christus ist, ist aus Gott geboren; und wer Den liebt, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der aus Ihm geboren ist.
Zürcher 1931 1. Johannes 5, 1:JEDER, der glaubt, dass Jesus der Christus ist, der ist aus Gott gezeugt; und jeder, der den liebt, der ihn gezeugt hat, liebt auch den, der aus ihm gezeugt ist. -1. Johannes 4, 15.16;. Johannes 1, 12.13.
Luther 1545 1. Johannes 5, 1:Wer da glaubet, daß Jesus sei der Christus, der ist von Gott geboren. Und wer da liebet den, der ihn geboren hat, der liebet auch den, der von ihm geboren ist.
Albrecht 1912 1. Johannes 5, 1:Jeder, der glaubt, daß Jesus der Christus ist*, der ist aus Gott erzeugt. Und wer seinen Erzeuger-1- liebt, der liebt auch den von ihm Erzeugten-2-. -1) o: seinen Vater. 2) d.h. seinen Bruder.++
Luther 1912 1. Johannes 5, 1:WER da glaubt, daß Jesus sei der Christus, der ist von Gott geboren; und wer da liebt den, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der von ihm geboren ist. -1. Johannes 4, 15.16.
Meister 1. Johannes 5, 1:JEDER, der da glaubt-a-, daß Jesus der Christus-b- ist, der ist aus Gott gezeugt-c-; und jeder, der da liebt-d- Den, der gezeugt hat, der liebt auch den, der von Ihm gezeugt ist. -a) Johannes 1, 12. b) 1. Johannes 2, 22.23; 4, 2.15. c) Johannes 1, 13. d) Johannes 5, 23.
Menge 1926 1. Johannes 5, 1:JEDER, der da glaubt, daß Jesus der Gottgesalbte-1- ist, der ist aus Gott erzeugt-2-, und jeder, der seinen Vater liebt, liebt auch dessen Kinder-3-. -1) = Christus, o: der Messias. 2) o: geboren. 3) w: und jeder, der den Erzeuger liebt, liebt auch den von ihm Erzeugten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905 1. Johannes 5, 1:Jeder, der da glaubt, daß Jesus der Christus ist, ist aus Gott geboren; und jeder, der den liebt, welcher geboren hat, liebt auch den, der aus ihm geboren ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991 1. Johannes 5, 1:Jeder, der glaubt, daß Jesus der Christus ist-a-, ist aus Gott -idpp-geboren-b-; und jeder, der den liebt, der -pta-geboren hat, liebt den, der aus ihm -ppfp-geboren ist-c-. -a) Markus 8, 29. b) 1. Johannes 2, 29; 4, 2; Galater 3, 26. c) 1. Petrus 1, 22.23.
Schlachter 1998 1. Johannes 5, 1:Jeder, der glaubt-1-, daß Jesus der Christus ist, ist aus Gott geboren-2-; und wer den liebt, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der aus Ihm geboren ist. -1) die gr. Zeitform (Präsens) drückt eine beständige Haltung aus. 2) o: gezeugt; so auch V. 4.++
Interlinear 1979 1. Johannes 5, 1:Jeder Glaubende, daß Jesus ist der Gesalbte, aus Gott ist gezeugt, und jeder Liebende den gezeugt Habenden liebt auch den Gezeugten aus ihm.
NeÜ 2016 1. Johannes 5, 1:Der Sieg Wer glaubt, dass Jesus der Messias, der Christus, ist, der wurde aus Gott geboren. Und jeder, der Gott als seinen Vater liebt, liebt auch die anderen Kinder dieses Vaters.
Jantzen/Jettel 2016 1. Johannes 5, 1:Jeder, der glaubt, dass Jesus der a)Gesalbte ist, ist aus Gott geboren worden, und jeder, der den liebt, der ihn gebar, b)liebt auch den, der aus ihm geboren worden ist.
a) 1. Johannes 2, 29; 4, 2
b) 1. Johannes 3, 14; 4, 7; 4, 20