Luther 1984: | ALS nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: -a-Ich bin der allmächtige Gott; -b-wandle vor mir und sei fromm. -a) 1. Mose 35, 11; 2. Mose 6, 3. b) 5. Mose 10, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HErr und sagte zu ihm: «Ich bin der allmächtige Gott: wandle vor mir und sei fromm-1-! -1) o: unsträflich (eig: vollkommen, ganz); vgl. 1. Mose 6, 9. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Abram war 99 Jahre alt, da erschien-a- der HERR dem Abram und sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige-1b-. Lebe-2- vor meinem Angesicht-c-, und sei untadelig!-d- -1) hebr. -+el schaddaj-. 2) w: gehe. a) 1. Mose 12, 7. b) 1. Mose 35, 11; 43, 14; 48, 3; 2. Mose 6, 3; 4. Mose 24, 16; Lukas 1, 49; Offenbarung 1, 8. c) 1. Mose 24, 40. d) 1. Mose 6, 9; Sprüche 10, 9; 1. Petrus 5, 10. |
Schlachter 1952: | ALS nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott. Wandle vor mir und sei tadellos! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige. Wandle vor mir und sei untadelig! |
Zürcher 1931: | ALS Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm der Herr und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott, wandle vor mir, dann wirst du unsträflich sein, |
Luther 1912: | Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der Herr und sprach zu ihm: a) Ich bin der allmächtige Gott; b) wandle vor mir und sei fromm. - a) 1. Mose 35, 11; 2. Mose 6, 3. b) 1. Mose 48, 15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als aber Abram neunundneunzig Jahre war, ließ ER von Abram sich sehen und sprach zu ihm: Ich bin der Gewaltige Gott. Geh einher vor meinem Antlitz! sei ganz! |
Tur-Sinai 1954: | Abram war neunundneunzig Jahre alt, da erschien der Ewige Abram und sprach zu ihm: «Ich bin der gewaltige Gott-1-, wandle vor mir und sei untadelig. -1) -+El-Schaddai-.++ |
Luther 1545 (Original): | Als nu Abram neun vnd neunzig jar alt war, erschein jm der HERR, vnd sprach zu jm, Ich bin der allmechtige Gott, wandele fur mir, vnd sey from. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott; wandle vor mir und sei fromm! |
NeÜ 2024: | Gottes Bund mit Abraham: Als Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm Jahwe und sagte: Ich bin El-Schaddai, 'Gott, der Allmächtige', geh deinen Weg vor mir und halte dich ganz an mich! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Abram war neunundneunzig Jahre alt; und Jahweh erschien Abram und sagte zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige(a). Wandle vor meinem Angesicht und werde untadelig(b). -Fussnote(n): (a) heb. El-schaddai; El bed.: starker Gott; schaddai ist abgeleitet entweder von schadad (gewaltig sein) oder von sche-dai (der, welcher der Ausreichende [bzw. Genügende o. Reichliche] ist). (b) o.: unsträflich; ohne Tadel (Grundbed.: vollständig; ganz; unversehrt) -Parallelstelle(n): Allmächtige 1. Mose 28, 3; 1. Mose 35, 11; 1. Mose 43, 14; 1. Mose 48, 3; 1. Mose 49, 25; 2. Mose 6, 3; 4. Mose 24, 16; Hesekiel 10, 5; Offenbarung 1, 8; Offenbarung 4, 8; Offenbarung 19, 6; Wandle 1. Mose 5, 24; 1. Mose 24, 40; untadelig 1. Mose 6, 9; Sprüche 10, 9 |
English Standard Version 2001: | When Abram was ninety-nine years old the LORD appeared to Abram and said to him, I am God Almighty; walk before me, and be blameless, |
King James Version 1611: | And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I [am] the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אַבְרָם בֶּן תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים וַיֵּרָא יְהוָה אֶל אַבְרָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי אֵל שַׁדַּי הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִֽים |