5. Mose 9, 29

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 9, Vers: 29

5. Mose 9, 28
5. Mose 10, 1

Luther 1984:Denn sie sind dein Volk und dein Erbe, das du mit deiner großen Kraft und mit deinem ausgereckten Arm herausgeführt hast.
Menge 1949 (V1):Sie sind ja doch dein Volk und dein Eigentum, das du mit deiner großen Kraft und deinem hocherhobenen Arm hinausgeführt hast.»
Revidierte Elberfelder 1985:Sie sind ja dein Volk und dein Erbteil-a-, das du herausgeführt hast mit deiner großen Kraft und mit deinem ausgestreckten Arm.-b- -a) 5. Mose 32, 9; 2. Mose 19, 5.6; 33, 13; Jesaja 64, 8. b) V. 12; 2. Mose 6, 6; 1. Könige 8, 51; Nehemia 1, 10; Jesaja 11, 11.
Schlachter 1952:Denn sie sind dein Volk und dein Erbteil, das du mit deiner großen Kraft und mit deinem ausgestreckten Arm ausgeführt hast.
Zürcher 1931:Sie sind ja dein Volk und Eigentum, das du mit deiner grossen Kraft und deinem ausgereckten Arm herausgeführt hast.
Buber-Rosenzweig 1929:Und sie sind doch dein Volk, dein Eigentum, das du mit deiner großen Kraft, mit deinem gestreckten Arm herausgeführt hast!
Tur-Sinai 1954:Und sie sind doch dein Volk und dein Eigentum, das du herausgeführt mit deiner großen Kraft und mit deinem ausgestreckten Arm!'
Luther 1545:Denn sie sind dein Volk und dein Erbteil, das du mit deinen großen Kräften und mit deinem ausgereckten Arm hast ausgeführet.
NeÜ 2016:Sie sind doch dein Volk und dein Eigentum, das du mit deiner großen Kraft und deinem ausgestreckten Arm herausgeführt hast!
Jantzen/Jettel 2016:Sie sind ja dein Volk und dein Erbteil, das du herausgeführt hast mit deiner großen Kraft und mit deinem ausgestreckten Arm. a)
a) 5. Mose 9, 12 .26; 4, 20 .34; Nehemia 1, 10; Psalm 74, 2
English Standard Version 2001:For they are your people and your heritage, whom you brought out by your great power and by your outstretched arm.'
King James Version 1611:Yet they [are] thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.