1. Chronik 21, 1

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 21, Vers: 1

1. Chronik 20, 8
1. Chronik 21, 2

Luther 1984:UND der Satan stellte sich gegen Israel und reizte David, daß er Israel zählen ließe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ES trat aber (der) Satan gegen Israel auf und verführte David dazu, eine Zählung der Israeliten vorzunehmen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Satan stellte-a- sich gegen Israel und reizte David, Israel zu zählen. -a) Hiob 1, 6-12; Lukas 22, 31; Johannes 13, 27.
Schlachter 1952:UND Satan stand auf wider Israel und reizte David, Israel zählen zu lassen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Satan stand auf gegen Israel und reizte David, Israel zählen zu lassen.
Zürcher 1931:UND Satan trat auf wider Israel und reizte David, Israel zählen zu lassen.
Luther 1912:Und der Satan stand wider Israel und reizte David, daß er Israel zählen ließe.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Hinderer erstand gegen Jissrael, er reizte Dawid auf, Jissrael zu berechnen.
Tur-Sinai 1954:Und es erstand ein Widergeist gegen Jisraël, und er verführte Dawid, Jisraël zu zählen.
Luther 1545 (Original):Vnd der Satan stund wider Jsrael, vnd gab Dauid ein, das er Jsrael zelen lies.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und David sprach zu Joab und zu des Volks Obersten: Gehet hin, zählet Israel, von Berseba an bis gen Dan; und bringet's zu mir, daß ich wisse, wieviel ihrer ist.
NeÜ 2024:Davids Volkszählung: Ein Widersacher (Wörtlich: "Und ein Satan." Ohne den bestimmten Artikel im Hebräischen ist nicht der Teufel gemeint. Siehe auch 1. Samuel 29, 4; 1. Könige 11, 14.) stellte sich gegen Israel und verleitete David, das Volk zu zählen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und [der] Widersacher(a) stand auf gegen Israel und stachelte David auf(b), Israel zu zählen.
-Fussnote(n): (a) o.: ein Widersacher; o.: ein Satan; ein Opponent (ohne Artikel wie in 1. Könige 5, 18; 11, 14.23.25; 1. Samuel 29, 4; 2. Samuel 19, 23; Markus 3, 23; Lukas 22, 3). (b) o.: verleitete David; stiftete David an
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 21, 1-30: 2. Samuel 24, 1-25; Widers. Hiob 1, 6; Sacharja 3, 1
English Standard Version 2001:Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel.
King James Version 1611:And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּֽעֲמֹד שָׂטָן עַל יִשְׂרָאֵל וַיָּסֶת אֶת דָּוִיד לִמְנוֹת אֶת יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 1: Zwischen 20, 8 und 21, 1 liegt eine Lücke von etwa 20 Jahren, ca. 995-975 v.Chr. 21, 1 Zur Erläuterung dieses Abschnitts s. Anm. zu 2. Samuel 24, 1-25. 21, 1 Satan … reizte. 2. Samuel 24, 1 berichtet, dass es Gott war, der David »reizte«. Diese offensichtliche Diskrepanz lässt sich dadurch erklären, dass Gott in seiner Souveränität und Duldsamkeit Satan zum Erreichen seiner Absichten benutzte. Gott gebraucht Satan, um Sünder zu richten (vgl. Markus 4, 15; 2. Korinther 4, 4), um Gläubige zu läutern (vgl. Hiob 1, 82, 10; Lukas 22, 31.32), um Gemeindeglieder zu züchtigen (vgl. 1. Korinther 5, 1-5; 1. Timotheus 1, 20) und um gehorsame Gläubige weiter zu reinigen (vgl. 2. Korinther 12, 7-10). Weder Gott noch Satan zwangen David zu sündigen (vgl. Jakobus 1, 13-15), aber Gott ließ zu, dass der Teufel David versuchte, und David entschloss sich zu sündigen. Aus seinem stolzen Herzen tauchte Sünde auf und Gott strafte ihn dafür. Israel zählen zu lassen. Davids Volkszählung führte zur Tragödie, denn im Gegensatz zu den Volkszählungen unter Mose (4. Mose 1.2), die Gott angeordnet hatte, diente diese Zählung zur Genugtuung von Davids Stolz auf seine Armee und seine darauf beruhende militärische Macht. Außerdem vertraute er mehr auf seine Streitkräfte als auf seinen Gott. Er schrieb seine Siege dem Aufbau einer großen Armee zu. Das erzürnte Gott, der Satan dazu bewegte, die Sünde eskalieren zu lassen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 21, 1
Sermon-Online