Hiob 33, 23

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 33, Vers: 23

Hiob 33, 22
Hiob 33, 24

Luther 1984:Kommt dann zu ihm ein Engel, ein Mittler, einer aus tausend, kundzutun dem Menschen, was für ihn recht ist,
Menge 1949 (V1):«WENN dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher-1-, ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen, -1) o: Mittler.
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn er da einen Engel bei sich hat, einen Mittler-1a-, einen von den Tausend, der dem Menschen seine Pflicht mitteilen soll-2-, -1) o: Fürsprecher. 2) o: einen von den Tausend, die dem Menschen das für ihn Rechte mitteilen sollen. a) Hiob 9, 33; 1. Timotheus 2, 5.6.
Schlachter 1952:Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
Zürcher 1931:Ist dann ein Engel für ihn da, / ein Mittler, einer aus den Tausend, / und der erklärt dem Menschen seine Züchtigung, /
Buber-Rosenzweig 1929:wenns da über ihm einen Boten gibt, einen Dolmetsch, einen von tausend, für den Menschen sein Geradsein anzumelden,
Tur-Sinai 1954:wenn er da einen Gottesboten bei sich hat als Mittler / von tausend einen nur / dem Menschen anzusagen, was (Gott) recht /
Luther 1545:So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
NeÜ 2016:Ist dann ein Bote für ihn da, / ein Mittler, einer von tausend, / der dem Menschen das Rechte erklärt,
Jantzen/Jettel 2016:Gibt’s für ihn einen Boten, einen Dolmetsch, einen aus tausend, dem Menschen zu künden, was recht ist, a)
a) Mittler 1. Mose 20, 7; 1. Timotheus 2, 5 .6; Hebräer 7, 25; 1. Johannes 2, 1; verkündigt Hiob 11, 6; Jesaja 42, 1-4; 61, 1; Lukas 4, 18 .19
English Standard Version 2001:If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
King James Version 1611:If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: