Luther 1984: | LOBET den HERRN, alle Heiden! / Preiset ihn, alle Völker!-a- / -a) Römer 15, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | LOBET den HErrn, ihr Heiden alle! / preiset ihn, ihr Völker alle!-a- / -a) vgl. Römer 15, 11. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Lobt den HERRN, alle Nationen! / Rühmt ihn, alle Völker-a-! / -a) Psalm 45, 18. |
Schlachter 1952: | Lobet den HERRN, alle Heiden! / Preiset ihn, alle Völker! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Lobt den HERRN, alle Heiden! Preist ihn, alle Völker! |
Zürcher 1931: | LOBET den Herrn, alle Völker! / Preiset ihn, ihr Nationen alle! / |
Luther 1912: | Lobet den Herrn, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! - Römer 15, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Preiset, alle Weltstämme, IHN, rühmt ihn, all ihr Nationen! |
Tur-Sinai 1954: | «Den Ewgen preiset, alle Völker / ihn rühmet, alle Nationen! / |
Luther 1545 (Original): | Lobet den HERRN alle Heiden, Preiset jn alle Völcker. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Lobt den Herrn, all ihr Völker, preist ihn, all ihr Nationen! |
NeÜ 2024: | Alle Völker, lobt Jahwe!: Alle Nationen, lobt Jahwe! / All ihr Völker, rühmt ihn! (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: Römer 15, 11.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Preist Jahweh, alle Völker! Preist ihn, alle Volksscharen; -Parallelstelle(n): Psalm 67, 4; Jesaja 24, 15.16; Jesaja 42, 10-12; Römer 15, 11; Offenbarung 15, 4 |
English Standard Version 2001: | Praise the LORD, all nations! Extol him, all peoples! |
King James Version 1611: | O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people. |
Westminster Leningrad Codex: | הַֽלְלוּ אֶת יְהוָה כָּל גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל הָאֻמִּֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 117, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. In diesem kleinen, aber bedeutenden Psalm ist das Siegel der Heilswahrheit zusammengefasst und seine Tiefe übertrifft bei weitem seine Länge. Dieser zentrale Psalm weist 3 besondere Eigenschaften auf: 1.) er ist der kürzeste Psalm; 2.) er ist das kürzeste Kapitel der Bibel; und 3.) er ist das mittlere Kapitel der Bibel. Dass Gott hinsichtlich des Heils auch im AT über die Grenzen Israels hinaus blickte, wird hier deutlich gemacht. Der Psalm blickt zurück auf Gottes Absicht für Adam und Eva im Garten Eden (1. Mose 1.2) und blickt voraus auf die letztendliche Erfüllung seiner Absichten im neuen Himmel und auf der neuen Erde (Offenbarung 21.22). I. Eine weltweite Einladung (117, 1) II. Eine grandiose Erklärung (117, 2) 117, 1 Heiden … Völker. Paulus zitiert diesen Vers in Römer 15, 11 um herauszustellen, dass Gott von Anfang der Zeit an einen Heilsplan für die ganze Welt verfolgte (vgl. Römer 15, 7-13). Weitere Schriftstellen, die Paulus in Römer 15 zu diesem Zweck zitiert, sind: 5. Mose 32, 43; 2. Samuel 22, 50 und Jesaja 11, 10. Das NT macht diesen Punkt, zwar nicht so offensichtlich wie im AT, unmissverständlich klar (vgl. Apostelgeschichte 10, 34.35; Römer 1, 16; 1. Korinther 12, 13; Galater 3, 1-29, insbesondere V. 28; Kolosser 3, 11). |