Luther 1984: | Ist doch der Mensch gleich wie nichts; / seine Zeit fährt dahin -a-wie ein Schatten. -a) Hiob 14, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Mensch gleicht einem Hauch, / seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberfliegt. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Mensch gleicht dem Hauch. / Seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten-a-. / -a) Psalm 39, 6; Hiob 8, 9; 14, 2. |
Schlachter 1952: | Der Mensch gleicht einem Hauch, / seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberhuscht! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten! |
Zürcher 1931: | Der Mensch gleicht einem Hauche, / seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten. / -Psalm 62, 10; Hiob 7, 7; 14, 2; Jakobus 4, 14. |
Luther 1912: | Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie a) ein Schatten. - a) Hiob 14, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der Mensch, der dem Dunste ähnelt, dessen Tage gleichen dem ziehenden Schatten! |
Tur-Sinai 1954: | Der Mensch, dem Hauche gleicht er / und seine Zeit ist wie der Schatten, der enteilt. / |
Luther 1545 (Original): | Ist doch der Mensch gleich wie Nichts, Seine zeit feret da hin, wie eine Schatte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ist doch der Mensch gleichwie nichts; seine Zeit fähret dahin wie ein Schatten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Mensch ist wie ein Hauch, die Tage seines Lebens gleichen einem Schatten, der vorüberzieht. |
NeÜ 2024: | Der Mensch ist wie ein Hauch, / sein Leben wie ein Schatten, der vorüberfliegt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Mensch gleicht dem Hauch; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten. -Parallelstelle(n): Psalm 39, 5.6.12; Psalm 102, 12; Psalm 109, 23; Hiob 8, 9; Hiob 14, 1.2; Jesaja 2, 22 |
English Standard Version 2001: | Man is like a breath; his days are like a passing shadow. |
King James Version 1611: | Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away. |
Westminster Leningrad Codex: | אָדָם לַהֶבֶל דָּמָה יָמָיו כְּצֵל עוֹבֵֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 144, 3: Der ewige Gott steht im Gegensatz zum kurzlebigen Menschen (vgl. Psalm 8, 4). |