Jesaja 7, 14

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 7, Vers: 14

Jesaja 7, 13
Jesaja 7, 15

Luther 1984 Jesaja 7, 14:Darum wird euch der HERR selbst ein Zeichen geben: -a-Siehe, eine Jungfrau-1- ist schwanger und wird einen Sohn gebären, den wird sie nennen Immanuel-2-. -1) aÜs: «junge Frau». 2) d.h. «Gott mit uns»! a) Matthäus 1, 23.
Menge 1926 Jesaja 7, 14:Darum wird der Allherr selbst euch ein Zeichen geben: Seht, die Jungfrau-1- wird guter Hoffnung werden und einen Sohn gebären, dem sie den Namen Immanuel-2- geben wird. -1) o: die junge Frau. 2) d.h. Gott mit uns o. bei uns.
Revidierte Elberfelder 1985 Jesaja 7, 14:Darum wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben-a-: Siehe, die Jungfrau-1- wird schwanger werden und-2- einen Sohn gebären-b- und wird seinen Namen Immanuel-3- nennen-c-. -1) o: die junge Frau, das Mädchen; s. Anm. zu 2. Mose 2, 8. 2) o: ist schwanger und wird . . . 3) d.h. Gott mit uns. a) Jesaja 38, 7.22; Richter 6, 36-40; 1. Könige 13, 3. b) Micha 5, 2; Lukas 1, 31.35; Offenbarung 12, 5. c) Jesaja 8, 8.10; Psalm 46, 8; Matthäus 1, 23.
Schlachter 1952 Jesaja 7, 14:Darum wird euch der Herr selbst ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau hat empfangen und wird Mutter eines Sohnes, den sie Immanuel-1- nennen wird. -1) bed: Gott mit uns. Das Wort «Jungfrau» üs. das hebrW. -+'almâh-, das zur Bez. einer unverheirateten Frau im heiratsfähigen und geschlechtlich reifen Alter benutzt wird. Im AT kommt es nur noch vor in 1. Mose 24, 43; 2. Mose 2, 8; Psalm 68, 26; Sprüche 30, 19 und Hoheslied 1, 3; 6, 8 (nach Walvoord/Zuck).++
Zürcher 1931 Jesaja 7, 14:Darum wird euch der Herr selbst ein Zeichen geben: Siehe, das junge Weib-1- ist schwanger-2- und gebiert einen Sohn, und sie gibt ihm den Namen Immanuel-3-. -1) aüs: «die Jungfrau»; der hebr. Ausdruck bez. einfach die Herangereifte. 2) and: «wird schwanger». 3) d.h. Gott mit uns.
Buber-Rosenzweig 1929 Jesaja 7, 14:daß ihr auch meinen Gott ermüden wollt?! Darum gibt von selber mein Herr euch ein Zeichen. Da, die Junge wird schwanger und gebiert einen Sohn. Seinen Namen soll sie rufen: Immanuel, Bei uns ist Gott!
Tur-Sinai 1954 Jesaja 7, 14:Drum wird der Herr euch selbst ein Wunderzeichen geben: Sieh hier, das junge Weib wird schwanger und gebiert einen Sohn und heißt seinen Namen Immanu-El-1-. -1) Gott mit uns.++
Luther 1545 Jesaja 7, 14:Darum so wird euch der HERR selbst ein Zeichen geben: Siehe, eine Jungfrau ist schwanger und wird einen Sohn gebären, den wird sie heißen Immanuel.
NeÜ 2016 Jesaja 7, 14:Deshalb wird euch der Herr selbst ein Zeichen geben. Seht, die unberührte junge Frau wird schwanger werden und einen Sohn zur Welt bringen, den sie Immanuël (Gott mit uns) nennt. f)Wird im Neuen Testament von Matthäus zitiert: Matthäus 1, 23. Siehe auch die Anmerkung zu Jesaja 7, 16. f)
Jantzen/Jettel 2016 Jesaja 7, 14:Darum wird mein Herr selbst euch ein Zeichen geben: „Siehe! – die Jungfrau ist schwanger und gebiert einen Sohn. Und sie wird seinen Namen „Immanu-El“ nennen. a)
a) Jungfrau Matthäus 1, 23; Lukas 1, 27; Sohn 9, 5; Matthäus 1, 23; Immanuel Jesaja 8, 8 .10; Lukas 1, 27 .28