Lukas 2, 11

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 11

Lukas 2, 10
Lukas 2, 12

Luther 1984:denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids.
Menge 1949 (V1):denn euch ist heute ein Retter-1- geboren, welcher ist Christus-2-, der Herr, in der Stadt Davids. -1) o: Heiland. 2) = der Messias, vgl. Matthäus 1, 16.
Revidierte Elberfelder 1985:Denn euch ist heute ein Retter-a- geboren, der ist Christus, Herr-b-, in Davids Stadt. -a) Matthäus 1, 21. b) Apostelgeschichte 2, 36; 1. Korinther 8, 6; Philipper 2, 11.
Schlachter 1952:Denn euch ist heute ein Retter-1- geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids. -1) der Heiland.++
Zürcher 1931:denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher der Christus ist, der Herr-1-, in der Stadt Davids. -Jesaja 9, 6. 1) als ursprüngliche L. statt «der Christus, der Herr» hat man vermutet: «der Gesalbte des Herrn» (wie V. 26).
Luther 1545:denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids.
Albrecht 1912:Euch ist heute in Davids Stadt ein Retter geboren: der Gesalbte, der Herr!
Luther 1912:denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids.
Meister:Denn euch ist heute der Retter geboren, welcher ist Christus-a-, der Herr-b-, in der Stadt Davids. -a) Matthäus 1, 16; 16, 16. b) Lukas 1, 43; Apostelgeschichte 2, 36; 10, 36; Philipper 2, 11.
Menge 1949 (V2):denn euch ist heute ein Retter-1- geboren, welcher ist Christus-2-, der Herr, in der Stadt Davids. -1) o: Heiland. 2) = der Messias, vgl. Matthäus 1, 16.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn euch ist heute, in Davids Stadt, ein Erretter-1- geboren, welcher ist Christus, (der) Herr. -1) o: Heiland.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn euch ist heute ein Retter-a- (Aorist Passiv)geboren, der ist Christus, (der) Herr-b-, in Davids Stadt. -a) Matthäus 1, 21. b) Apostelgeschichte 2, 36; 1. Korinther 8, 6; Philipper 2, 11.
Schlachter 1998:Denn euch ist heute ein Retter geboren, welcher ist Christus-1-, der Herr, in der Stadt Davids. -1) d.h. der gesalbte göttliche Retter-König für Israel; vgl. Anm. zu Matthäus 1, 16.++
Interlinear 1979:weil geboren wurde euch heute Retter, welcher ist Gesalbte, Herr in Stadt Davids.
NeÜ 2016:Heute Nacht ist in der Stadt Davids euer Retter geboren worden. Es ist der Messias, der Herr.
Jantzen/Jettel 2016:weil euch heute ein a)Retter geboren wurde in der Stadt Davids! Er ist der Gesalbte*, der b)Herr!
a) Matthäus 16, 16; Johannes 4, 42*; Apostelgeschichte 13, 23; Galater 4, 4 .5
b) Lukas 1, 43; 7, 13; Apostelgeschichte 2, 36; 10, 36
English Standard Version 2001:For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
King James Version 1611:For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.