Römer 2, 5

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 2, Vers: 5

Römer 2, 4
Römer 2, 6

Luther 1984:Du aber mit deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufst dir selbst Zorn an auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes,
Menge 1949 (V1):Mit deinem Starrsinn und unbußfertigen Herzen aber häufst du dir selbst Zorn auf für den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes,
Revidierte Elberfelder 1985:Nach deiner Störrigkeit und deinem unbußfertigen Herzen aber häufst du dir selbst Zorn auf für den Tag des Zorns-a- und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes-b-, -a) Römer 1, 18. b) Römer 9, 22; 2. Petrus 2, 9.
Schlachter 1952:Aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufst du dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes,
Zürcher 1931:Aber nach deiner Verstocktheit und deinem unbussfertigen Herzen häufst du dir selbst Zorn auf den Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes,
Luther 1545:Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch du bist verhärtet; dein Herz ist nicht zur Umkehr bereit. So sorgst du selbst dafür, dass sich Gottes Zorn gegen dich immer weiter anhäuft, bis er schließlich am »Tag seines Zorns« über dich hereinbricht an dem Tag, an dem Gott Gericht hält und für alle sichtbar werden lässt, dass sein Urteil gerecht ist.
Albrecht 1912:Bist du aber hartnäckig, und ist dein Herz unbußfertig, so sammelst du dir einen Schatz von Zorn, (der dir ausbezahlt werden soll) an jenem Tage, wo sich Gottes Zorn entlädt und sein gerechtes Gericht offenbar wird.
Luther 1912:Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes,
Meister:Nach deiner Verstocktheit aber und dem unbußfertigen Herzen häufst du dir selbst den Zorn auf am Tage des Zorns und der Offenbarung (des) gerechten Gerichts Gottes, -5. Mose 32, 35; Jakobus 5, 3.
Menge 1949 (V2):Mit deinem Starrsinn und unbußfertigen Herzen aber häufst du dir selbst Zorn auf für den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Nach deiner Störrigkeit und deinem unbußfertigen Herzen aber häufst du dir selbst Zorn auf am Tage des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Nach deiner Störrigkeit und deinem unbußfertigen Herzen aber häufst du dir selbst Zorn auf für den Tag des Zorns-a- und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes-b-, -a) Römer 1, 18. b) Römer 9, 22; 2. Petrus 2, 9.
Schlachter 1998:Aber aufgrund deines verstockten und unbußfertigen Herzens-1- häufst du dir selbst Zorn auf am Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes, -1) d.h. eines Herzens, das nicht bereit ist zur Sinnesänderung und Umkehr.++
Interlinear 1979:Aber gemäß deiner Härte und zum Umdenken nicht gewillten Herzen sammelst du an dir selbst Zorn für Tag Zorns und Offenbarung gerechten Gerichts Gottes,
NeÜ 2016:Doch du bist starrsinnig und nicht bereit, deine Einstellung zu ändern. So lädst du dir selbst den Zorn Gottes auf und vermehrst ihn noch, bis er schließlich am Tag des Zorns über dich hereinbricht, an dem Tag, an dem offenbar wird, dass Gottes Urteil gerecht ist.
Jantzen/Jettel 2016:Nach deiner Störrigkeit und deinem unbußfertigen Herzen a)häufst du dir selbst Zorn auf – am b)Tage des Zorns und der Offenbarung* des gerechten Gerichtes Gottes,
a) 5. Mose 32, 34 .35
b) Offenbarung 6, 17*; 15, 7; Hiob 21, 30; Psalm 110, 5
English Standard Version 2001:But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed.
King James Version 1611:But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'