Hebräer 10, 20

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 20

Hebräer 10, 19
Hebräer 10, 21

Luther 1984:den er uns aufgetan hat als neuen und lebendigen -a-Weg durch den Vorhang, das ist: durch das Opfer seines Leibes, -a) Hebräer 9, 8.
Menge 1949 (V1):das ist der neue, lebendige Weg, den er uns durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch, eingeweiht-1- hat -, -1) = erschlossen.
Revidierte Elberfelder 1985:den er uns bereitet hat als einen neuen und lebendigen Weg-a- durch den Vorhang - das ist durch sein Fleisch-b- -, -a) Johannes 14, 6. b) Matthäus 27, 51;. Johannes 1, 14.
Schlachter 1952:welchen er uns eingeweiht hat als neuen und lebendigen Weg durch den Vorhang hindurch, das heißt, durch sein Fleisch,
Zürcher 1931:den er uns eingeweiht hat als einen neuen und lebendigen Weg durch den Vorhang, das heisst: durch sein Fleisch - -Hebräer 6, 19.20;. Johannes 14, 6.
Luther 1545:welchen er uns zubereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist, durch sein Fleisch,
Albrecht 1912:Er* hat uns einen neuen, immer offnen Weg erschlossen, und der führt durch den Vorhang: durch sein Fleisch-a-**. -a) vgl. Matthäus 27, 51; vgl. 1. Korinther 15, 50.++
Luther 1912:welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen -a-Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch, -a) Hebräer 9, 8.
Meister:welchen Weg Er uns eingeweiht hat, einen neuen und lebendigen durch den Vorhang-a-, das ist durch Sein Fleisch, -a) Hebräer 9, 8; 2. Timotheus 1, 10.
Menge 1949 (V2):das ist der neue, lebendige Weg, den er uns durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch, eingeweiht-1- hat -, -1) = erschlossen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:auf dem neuen und lebendigen Wege, welchen er uns eingeweiht hat durch den Vorhang hin, das ist sein Fleisch,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:den er uns eröffnet hat als einen neuen und lebendigen Weg-a- durch den Vorhang - das ist durch sein Fleisch-b- - -a) Johannes 14, 6. b) Matthäus 27, 51;. Johannes 1, 14.
Schlachter 1998:den er uns eingeweiht hat als neuen und lebendigen Weg durch den Vorhang hindurch, das heißt, durch sein Fleisch,
Interlinear 1979:welchen er eröffnet hat uns Weg, einen neuen und lebendigen, durch den Vorhang, das ist sein Fleisch,
NeÜ 2016:Er hat uns einen neuen Weg durch den Vorhang hindurch gebahnt, einen Weg, der zum Leben führt. Das war sein eigener Körper.
Jantzen/Jettel 2016:auf einem a)neuen 1) und lebenden b)Weg, den er uns weihte 2), durch den c)Vorhang [hindurch], das heißt, sein d)Fleisch,
a) Hebräer 9, 8
b) Johannes 14, 6
c) Hebräer 6, 19; Matthäus 27, 51
d) 1. Timotheus 3, 16; 1. Johannes 4, 2
1) o.: frischen
2) ‹und zum Gebrauch übergab›
English Standard Version 2001:by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
King James Version 1611:By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;