Hebräer 10, 20

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 20

Hebräer 10, 19
Hebräer 10, 21

Luther 1984:den er uns aufgetan hat als neuen und lebendigen -a-Weg durch den Vorhang, das ist: durch das Opfer seines Leibes, -a) Hebräer 9, 8.
Menge 1949 (V1):das ist der neue, lebendige Weg, den er uns durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch, eingeweiht-1- hat -, -1) = erschlossen.
Revidierte Elberfelder 1985:den er uns bereitet hat als einen neuen und lebendigen Weg-a- durch den Vorhang - das ist durch sein Fleisch-b- -, -a) Johannes 14, 6. b) Matthäus 27, 51;. Johannes 1, 14.
Schlachter 1952:welchen er uns eingeweiht hat als neuen und lebendigen Weg durch den Vorhang hindurch, das heißt, durch sein Fleisch,
Zürcher 1931:den er uns eingeweiht hat als einen neuen und lebendigen Weg durch den Vorhang, das heisst: durch sein Fleisch - -Hebräer 6, 19.20;. Johannes 14, 6.
Luther 1545:welchen er uns zubereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist, durch sein Fleisch,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Durch den Vorhang hindurch das heißt konkret: durch das Opfer seines Leibes– hat er einen Weg gebahnt, den bis dahin noch keiner gegangen ist, einen Weg, der zum Leben führt. [Kommentar: Wie man das Allerheiligste im irdischen Heiligtum nur durch den Vorhang hindurch betreten konnte, so führt der neue Weg in Gottes Gegenwart nur über Jesu »Leib«, d.h. über das Opfer seines irdischen Lebens.]
Albrecht 1912:Er* hat uns einen neuen, immer offnen Weg erschlossen, und der führt durch den Vorhang: durch sein Fleisch-a-**. -a) vgl. Matthäus 27, 51; vgl. 1. Korinther 15, 50.
Luther 1912:welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen -a-Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch, -a) Hebräer 9, 8.
Meister:welchen Weg Er uns eingeweiht hat, einen neuen und lebendigen durch den Vorhang-a-, das ist durch Sein Fleisch, -a) Hebräer 9, 8; 2. Timotheus 1, 10.
Menge 1949 (V2):das ist der neue, lebendige Weg, den er uns durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch, eingeweiht-1- hat -, -1) = erschlossen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:auf dem neuen und lebendigen Wege, welchen er uns eingeweiht hat durch den Vorhang hin, das ist sein Fleisch,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:den er uns eröffnet hat als einen neuen und lebendigen Weg-a- durch den Vorhang - das ist durch sein Fleisch-b- - -a) Johannes 14, 6. b) Matthäus 27, 51;. Johannes 1, 14.
Schlachter 1998:den er uns eingeweiht hat als neuen und lebendigen Weg durch den Vorhang hindurch, das heißt, durch sein Fleisch,
Interlinear 1979:welchen er eröffnet hat uns Weg, einen neuen und lebendigen, durch den Vorhang, das ist sein Fleisch,
NeÜ 2016:Er hat uns einen neuen Weg durch den Vorhang hindurch gebahnt, einen Weg, der zum Leben führt. Das war sein eigener Körper.
Jantzen/Jettel 2016:auf einem a)neuen 1) und lebenden b)Weg, den er uns weihte 2), durch den c)Vorhang [hindurch], das heißt, sein d)Fleisch,
a) Hebräer 9, 8
b) Johannes 14, 6
c) Hebräer 6, 19; Matthäus 27, 51
d) 1. Timotheus 3, 16; 1. Johannes 4, 2
1) o.: frischen
2) ‹und zum Gebrauch übergab›
English Standard Version 2001:by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
King James Version 1611:By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'