1. Petrus 1, 19

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 19

1. Petrus 1, 18
1. Petrus 1, 20

Luther 1984:sondern mit dem teuren -a-Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten -b-Lammes. -a) Hebräer 9, 14. b) Jesaja 53, 7;. Johannes 1, 29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern mit dem kostbaren Blute Christi als eines fehllosen und unbefleckten Lammes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:sondern mit dem kostbaren Blut Christi-a- als eines Lammes-b- ohne Fehler und ohne Flecken-c-. -a) Matthäus 20, 28; Apostelgeschichte 20, 28; Galater 4, 5. b) Johannes 1, 29. c) Hebräer 9, 14.
Schlachter 1952:sondern mit dem kostbaren Blute Christi, als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,
Zürcher 1931:sondern mit dem kostbaren Blute Christi als eines untadeligen und unbefleckten Lammes, -Hebräer 9, 14.
Luther 1912:sondern mit dem teuren Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes, - Jesaja 53, 7; Hebräer 9, 14.
Luther 1545 (Original):Sondern mit dem thewren blut Christi, als eines vnschüldigen vnd vnbefleckten Lammes,
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern mit dem teuren Blut Christi, als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,
Neue Genfer Übersetzung 2011:sondern das kostbare Blut eines Opferlammes, an dem nicht der geringste Fehler oder Makel war [Kommentar: Vergleiche 2. Mose 12, 5; 3. Mose 1, 10.] - das Blut von Christus.
Albrecht 1912/1988:sondern mit einem kostbaren Blute, ähnlich dem eines fehllosen und unbefleckten Lammes-a-. -a) 2. Mose 12, 5; 1. Korinther 5, 7.
Luther 1912 (Hexapla 1989):sondern mit dem teuren Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes, -Jesaja 53, 7; Hebräer 9, 14.
Meister:sondern mit dem teuren Blute-a- Christi, als eines Lammes ohne Fehl-b- und ohne Flecken, -a) Apostelgeschichte 20, 28; Epheser 1, 7; Hebräer 9, 12.14; Offenbarung 5, 9. b) 2. Mose 12, 5; Jesaja 53, 7;. Johannes 1, 29.36; 1. Korinther 5, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):sondern mit dem kostbaren Blute Christi als eines fehllosen und unbefleckten Lammes.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:sondern mit dem kostbaren Blute Christi, als eines Lammes ohne Fehl und ohne Flecken;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:sondern mit dem kostbaren Blut Christi-a- als eines Lammes-b- ohne Fehler und ohne Flecken-c-. -a) Matthäus 20, 28; Apostelgeschichte 20, 28; Galater 4, 5. b) Johannes 1, 29. c) Hebräer 9, 14.
Schlachter 1998:sondern mit dem kostbaren Blut des Christus, als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,
Interlinear 1979:sondern mit kostbaren Blut als eines untadeligen und unbefleckten Lammes Christi,
NeÜ 2021:sondern mit dem kostbaren Blut eines reinen, makellosen Opferlammes, dem Blut von Christus.
Jantzen/Jettel 2016:sondern mit kostbarem a)Blut als eines tadellosen und fleckenlosen b)Lammes, [dem Blut] des Christus*,
a) 1. Petrus 1, 2*; Offenbarung 5, 9*
b) Johannes 1, 29*; Hebräer 4, 15*; 2. Mose 12, 5
English Standard Version 2001:but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
King James Version 1611:But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Petrus 1, 19
Sermon-Online