Luther 1984: | Und die Frau, die du gesehen hast, ist -a-die große Stadt, die die Herrschaft hat über die Könige auf Erden. -a) Offenbarung 18, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das Weib endlich, das du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Herrschaft über die Könige der Erde hat.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Königsherrschaft über die Könige der Erde hat-a-. -a) Offenbarung 18, 10. |
Schlachter 1952: | Und das Weib, das du gesehen, ist die große Stadt, welche königliche Macht über die Könige der Erde besitzt. |
Schlachter 1998: | Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die königliche Macht besitzt-1- über die Könige der Erde. -1) o: königlich herrscht.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die Herrschaft ausübt über die Könige der Erde. |
Zürcher 1931: | Und das Weib, das du gesehen hast, ist die grosse Stadt, die die Herrschaft über die Könige der Erde hat. |
Luther 1912: | Und das Weib, das du gesehen hast, ist a) die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. - a) Offenbarung 18, 10. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und das Weib, das du gesehen hast, ist -a-die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. -a) Offenbarung 18, 10. |
Luther 1545 (Original): | Vnd das Weib, das du gesehen hast, ist die grosse Stad, die das Reich hat vber die Könige auff Erden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und das Weib, das du gesehen hast, ist die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die über alle Könige der Erde regiert.« |
Albrecht 1912/1988: | Das Weib, das du gesehen, ist die große Stadt, die über die Könige der Erde-a- die Herrschaft führt.» -a) Psalm 2, 2; 89, 28. |
Meister: | Und das Weib, welches du gesehen hast, ist die große Stadt-a-, die da hat ein Königreich-b- über die Könige auf der Erde.» -a) Offenbarung 16, 19. b) Offenbarung 12, 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Das Weib endlich, das du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Herrschaft über die Könige der Erde hat.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und das Weib, das du sahst, ist die große Stadt, welche das Königtum hat über die Könige der Erde. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Königsherrschaft über die Könige der Erde hat-a-. -a) Offenbarung 18, 10. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und die Frau, die du sahst, ist die große Stadt, die die Herrschaft hat über die Könige der Erde. |
Interlinear 1979: | Und die Frau, die du gesehen hast, ist die Stadt große habende Herrschaft über die Könige der Erde. |
NeÜ 2024: | Die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die über alle Könige der Erde herrscht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Frau, die du sahst, ist die große Stadt, die die Königsherrschaft über die Könige der Erde(a) hat. -Fussnote(n): (a) o.: des Landes; Psalm 2, 1.2; Apostelgeschichte 4, 26.27 -Parallelstelle(n): Offenbarung 11, 8; Könige Offenbarung 6, 15; Offenbarung 16, 14; Offenbarung 17, 2; Offenbarung 18, 3.9.10; Offenbarung 19, 19; Psalm 2, 1.2; Apostelgeschichte 4, 26; Klagelieder 4, 12; Königsherrschaft Klagelieder 1, 1; Jesaja 47, 5.7 |
English Standard Version 2001: | And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth. |
King James Version 1611: | And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἡ γυνή, ἣν εἶδες, ἐστὶν ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהָאִשָּׁה אֲשֶׁר רָאִיתָ הִיא הָעִיר הַגְּדוֹלָה אֲשֶׁר־הִיא גְבֶרֶת מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Dieser Vers markiert den Übergang in der Beschreibung von Babylon als Hure, d.h. von einem falschen religiösen System, zu Babylon als Prunkstatt. Die Beschreibung als Hure fand in diesem Kapitel statt, die Beschreibung als Stadt wird im nächsten Vers folgen, beide Facetten sind die beiden Teile, die das System ausmachen: Religion, Macht bzw. Abgötterei und Dekadenz. Das System ist ja nicht von einem Tag auf den anderen dazu gekommen, so korrupt und dekadent und reich zu sein, man blickt auf zweitausend Jahre Kirchengeschichte zurück, hier aber zeigt Johannes den Endzustand und dann das ewige Gericht über das System. Wie im Bild der auf dem Tier reitenden Frau zeigt Johannes auch noch den direktiven Einfluss des religiösen Systems auf das staatliche Handeln. Dieser weitere Hinweis spricht von nichts anderem als von einer Staatsreligion, denn Kirche kann man nicht sagen (auch wenn die Hure den Begriff sicher in Anspruch nimmt), den die Kirche, oder besser Versammlung wird ja gerade vollkommen von der Hure abgehoben. |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 18: die große Stadt. Das ist eine weitere Bezeichnung für die Hauptstadt Babylon, das Zentrum des antichristlichen Reiches. Vgl. 18, 10.18.21. |