Psalm 68, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 68, Vers: 5

Psalm 68, 4
Psalm 68, 6

Luther 1984:Singet Gott, lobsinget seinem Namen! -a-Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt; / er heißt HERR. Freuet euch vor ihm! / -a) Jesaja 57, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Singet Gott, lobsingt seinem Namen, / machet Bahn ihm, der durch Wüsten einherfährt, / - «HErr» ist sein Name - und jauchzet vor seinem Angesicht! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Singt Gott, spielt seinem Namen-a-! / Macht Bahn-1- dem, der einherfährt durch die Wüsten. / Jah-2- ist sein Name-b-, und frohlockt vor ihm-c-! / -1) w: «schüttet auf», d.h. einen Weg. 2) LXX üs. «HERR», weil in «Jah» der Eigenname Gottes «Jahwe» anklingt; MasT. ist kaum übersetzbar (w: «bei Jah»). a) Jesaja 12, 4. b) 2. Mose 3, 15. c) Psalm 118, 19; 150, 6.
Schlachter 1952:Singet Gott, lobsinget seinem Namen! / Machet Bahn dem, der durch die Steppen fährt! / HERR-1- ist sein Name: frohlockt vor ihm! / -1) hebr. -+Jah-.++
Schlachter 2000 (05.2003):Singt Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Steppen fährt, HERR ist sein Name, und frohlockt vor ihm!
Zürcher 1931:Singet Gott, spielt seinem Namen, / erhebt ihn, der durch Steppen einherfährt! / Freut euch des Herrn und frohlockt vor ihm! /
Luther 1912:Singt Gott, lobsinget seinem Namen! a) Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt - er heißt Herr -, und freuet euch vor ihm, - a) Jesaja 57, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Singet Gotte zu, harfet seinem Namen, tragts empor ihm, der auf Dunkelwolken reitet, mit »Hie Er! ist sein Name«, jubiliert ihm vorm Angesicht,
Tur-Sinai 1954:Besinget Gott, spielt seinem Namen auf / höht ihn, der auf den Wolken hinfährt / mit Jah-Ruf seines Namens / und jauchzt vor ihm! /
Luther 1545 (Original):Singet Gott, lobsinget seinem Namen, Macht ban dem der da sanfft her feret, er heist HERR vnd frewet euch fur jm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der da sanft herfährt! Er heißt HERR; und freuet euch vor ihm,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Singt Gott ein Lied, lasst einen Psalm erklingen zur Ehre seines Namens! Bereitet den Weg für ihn, der durch die Steppen herbeireitet - »Herr« wird er genannt. Empfangt ihn mit Jubel!
NeÜ 2024:(5) Singt Gott zu, musiziert seinem Namen! / Macht Bahn für den, der durch die Wüste fährt - sein Name ist Jahwe! / Freut euch vor ihm!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Singt Gott! Singt(a) seinem Namen! Macht Bahn(b) dem, der einherfährt durch die Wüste! In Jah ist sein Name.(c) Frohlockt vor seinem Angesicht!
-Fussnote(n): (a) und spielt (b) eigtl.: Schüttet [einen Weg] auf (c) In Jah (Jahweh) ist seine Selbstbezeugung, wodurch er sich kennbar und nennbar macht: er ist, was der Name ausdrückt: der ewige 'Ich war, ich bin, ich werde sein' (2. Mose 3, 14).
-Parallelstelle(n): Singt Psalm 66, 2; Psalm 96, 1.2; Jesaja 12, 4.5; Bahn Psalm 68, 34; Jesaja 40, 3; Jesaja 57, 14; Jesaja 62, 10; Jah Psalm 83, 19; 2. Mose 3, 14.15; 2. Mose 6, 3; frohl. Psalm 95, 1
English Standard Version 2001:Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the LORD; exult before him!
King James Version 1611:Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Westminster Leningrad Codex:שִׁירוּ לֵֽאלֹהִים זַמְּרוּ שְׁמוֹ סֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת בְּיָהּ שְׁמוֹ וְעִלְזוּ לְפָנָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 68, 5
Sermon-Online