Psalm 111, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 111, Vers: 9

Psalm 111, 8
Psalm 111, 10

Luther 1984:Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißt, daß sein Bund ewig bleiben soll. / Heilig und hehr ist sein Name. /
Menge 1949 (V1):Erlösung hat er seinem Volk gesandt, / seinen Bund auf ewig verordnet; / heilig und furchtgebietend ist sein Name. /
Revidierte Elberfelder 1985:Er hat Erlösung gesandt zu seinem Volk-a-, / seinen Bund verordnet auf ewig-b-. / Heilig und furchtbar ist sein Name-c-. / -a) Lukas 1, 68. b) 2. Samuel 23, 5. c) Psalm 99, 3; 5. Mose 28, 58; Lukas 1, 49.
Schlachter 1952:Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, / auf ewig verordnet seinen Bund; / heilig und furchtbar ist sein Name. /
Zürcher 1931:Er hat seinem Volke Erlösung gesandt, / hat seinen Bund auf ewig bestellt; / heilig und furchtbar ist sein Name. /
Buber-Rosenzweig 1929:Abgeltung sandte er seinem Volk, entbot seinen Bund in die Zeit. Heilig und furchtbar ist sein Name,
Tur-Sinai 1954:Erlösung sandt er seinem Volk / entbot ihm ewig seinen Bund / geheiligt, schaurig ist sein Name! /
Luther 1545:Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
NeÜ 2016:Er hat seinem Volk Erlösung geschenkt, / seinen Bund für immer geschlossen.Heilig und furchtbar ist sein Name.
Jantzen/Jettel 2016:Er hat Erlösung gesandt seinem Volk, seinen Bund verordnet auf ewig. Heilig und furchtgebietend ist sein Name. a)
a) Lukas 1, 68; Psalm 111, 5*; 2. Samuel 23, 5; Jesaja 55, 3; Jeremia 33, 20 .21; Psalm 99, 3*; 5. Mose 28, 58; Lukas 1, 49
English Standard Version 2001:He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name!
King James Version 1611:He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name.