Luther 1984: | so daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und -a-wartet nur auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus. -a) Titus 2, 13; 2. Petrus 3, 13.14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ihr steht infolgedessen an keiner Gnadengabe (hinter anderen Gemeinden) zurück, während ihr auf die Offenbarung-1- unsers Herrn Jesus Christus wartet, -1) = Erscheinung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Daher habt ihr an keiner Gnadengabe-1- Mangel, während ihr das Offenbarwerden unseres Herrn Jesus Christus erwartet-a-, -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. a) 1. Thessalonicher 1, 10; Titus 2, 13. |
Schlachter 1952: | so daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gnadengabe, während ihr die Offenbarung unsres Herrn Jesus Christus erwartet, |
Schlachter 1998: | so daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gnadengabe-1-, während ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet, -1) gr. -+charisma-; vgl. Anm. zu 1. Korinther 12, 4.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | sodass ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gnadengabe, während ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet, |
Zürcher 1931: | sodass ihr nicht zurücksteht in irgendeiner Gnadengabe bei eurem Harren auf das Offenbarwerden unsres Herrn Jesus Christus, -Titus 2, 13. |
Luther 1912: | also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und a) wartet nur auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi, - a) Titus 2, 13. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und -a-wartet nur auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi, -a) Titus 2, 13. |
Luther 1545 (Original): | Also, das jr keinen mangel habt an jrgent einer Gaben, Vnd wartet nur auff die offenbarung vnsers HErrn Jhesu Christi, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | also daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | dass euch nicht eine von den Gaben fehlt, die er in seiner Gnade schenkt. Nun wartet ihr sehnsüchtig darauf, dass Jesus Christus, unser Herr, 'in seiner ganzen Herrlichkeit' erscheint. |
Albrecht 1912/1988: | Darum steht ihr auch (hinter den andern Gemeinden) in keiner Gnadengabe zurück, während ihr voll Sehnsucht auf die Offenbarung unsers Herrn Jesus Christus-a- wartet. -a) vgl. 1. Petrus 1, 7.13; 2. Thessalonicher 1, 7. |
Meister: | so daß ihr nicht zurücksteht an irgend einer Gnadengabe, indem ihr wartet-a- auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi, -a) Philipper 3, 20; Titus 2, 13; 2. Petrus 3, 12; vergleiche Kolosser 3, 4. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Ihr steht infolgedessen an keiner Gnadengabe (hinter anderen Gemeinden) zurück, während ihr auf die Offenbarung-1- unsers Herrn Jesus Christus wartet, -1) = Erscheinung. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | so daß ihr in-1- keiner Gnadengabe Mangel habt, indem ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet, -1) o: an.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Daher -ifpp-habt ihr an keiner Gnadengabe-1- Mangel, während ihr das Offenbarwerden unseres Herrn Jesus Christus erwartet-a-, -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. a) 1. Thessalonicher 1, 10; Titus 2, 13. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | sodass ihr keinen Mangel an irgendeiner Gnadengabe habt, herbeisehnend die Offenbarung unseres Herrn, Jesus Christus, |
Interlinear 1979: | so daß ihr nicht zurücksteht in keiner Gnadengabe, erwartend das Offenbarwerden unseres Herrn Jesus Christus; |
NeÜ 2024: | Deshalb fehlt euch keine der Gaben, die Gottes Geist schenkt. Und so wartet ihr zuversichtlich auf das Erscheinen unseres Herrn Jesus Christus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | sodass ihr in keiner Gnadengabe Mangel habt, während ihr wartet auf die Enthüllung unseres Herrn, Jesu Christi, -Parallelstelle(n): wartet Philipper 3, 20; 1. Thessalonicher 1, 10; Titus 2, 13; Hebräer 9, 28 |
English Standard Version 2001: | so that you are not lacking in any spiritual gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ, |
King James Version 1611: | So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: |
Robinson-Pierpont 2022: | ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι, ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | עַד אֲשֶׁר־לֹא חֲסַרְתֶּם כָּל־מַתַּן הֶחָסֶד וְהִנְּכֶם מְחַכִּים לְהִתְגַּלּוּת אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Nun wird eine finale bzw. konsekutive Angabe erwähnt, die besagt, was der Zweck bzw. die Folge dessen ist, dass sie aufgrund der Tatsache, dass sie das Zeugnis Christi fest geglaubt hatten und so in allem reich gemacht wurden: Sie haben keinen Mangel an Gnadengaben und sehnen sich beim Herrn zu sein bzw. dass er sich zeigt. Das Wort ἀπεκδεχομένους („herbeisehnend“) ist durch die zwei Präfixe in der Aussage verstärkt und geht über ein bloßes Erwarten hinaus. Diese seltene Wortbildung (laut einem Autor insgesamt 8x bei Paulus) findet man im apokryphen Buch der Paulusakten (Acta Pauli 3.2), wo jemand Titus persönlich dringend sehen wollte, da er ihn nicht kannte: „Καὶ ἐπορεύετο κατὰ τὴν βασιλικὴν ὁδὸν τὴν ἐπὶ Λύστραν, καὶ εἱστήκει ἀπεκδεχόμενος αὐτόν, καὶ τοὺς ἐρχομένους ἐθεώρει κατὰ τὴν μήνυσιν Τίτου“. „Und er ging entlang der königlichen Straße, die Richtung Lystra, stellte sich dort hin, da er ihn herbeisehnte, und sah die Vorbeikommenden auf die Beschreibung des Titus hin an“. Die Christen werden also hier bei Paulus als solche beschrieben, die die Erscheinung des Herrn dringend erwarten, herbeisehnen und herbeiwünschen. Das Partizip zeigt das, was die begleitende Haltung der Korinther ist, während sie über alle Gnadengaben verfügen. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 7: keinen Mangel … an irgendeiner Gnadengabe. Während die Segnungen von »Wort und Erkenntnis« (V. 5) hauptsächlich der Evangelisation der Verlorenen dienen, sind die Gnadengaben (Kap. 1214) zur Erbauung der Gemeinde. Weil diese Gaben jedem Gläubigen gegeben sind (12, 11.12), ungeachtet seiner Reife oder seines geistlichen Zustands, verfügten die Korinther - trotz ihres sündigen Zustandes - in vollem Maße darüber. die Offenbarung. Paulus sieht auf die Segnungen der künftigen Gnade. Wenn der Herr wiederkommt, wird seine ganze Herrlichkeit, Ehre und Majestät in strahlender Pracht geoffenbart werden (Offenbarung 4, 11; 5, 12; 17, 14). Dann werden alle wahren Gläubigen für immer fest gegründet sein, ganz heilig und ohne Sünde in voller Auferstehungsherrlichkeit und Reinheit. So werden sie auf ewig mit Gott im Himmel leben. S. Epheser 5, 25-27; 2. Korinther 11, 2. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |