1. Petrus 1, 7

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 7

1. Petrus 1, 6
1. Petrus 1, 8

Luther 1984:damit euer Glaube als echt und viel kostbarer befunden werde als das vergängliche -a-Gold, das durchs Feuer geläutert wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn offenbart wird Jesus Christus. -a) Sprüche 17, 3; Jesaja 48, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dadurch soll sich ja die Echtheit eures Glaubens bewähren und wertvoller erfunden werden als Gold, das vergänglich ist, aber durch Feuer in seiner Echtheit erprobt wird, und sich (euch) zum Lobe, zur Ehre und zur Verherrlichung bei der Offenbarung Jesu Christi erweisen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:damit die Bewährung-1- eures Glaubens-a- viel kostbarer erfunden wird als die des vergänglichen Goldes-b-, das aber durch Feuer erprobt wird, zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi-c-; -1) o: Echtheit. a) Jakobus 1, 3. b) Sprüche 17, 3; Maleachi 3, 3. c) 2. Thessalonicher 1, 7.
Schlachter 1952:damit die Bewährung eures Glaubens, die viel kostbarer ist als die des vergänglichen Goldes - das durchs Feuer erprobt wird -, Lob, Preis und Ehre zur Folge habe bei der Offenbarung Jesu Christi;
Schlachter 1998:damit die Bewährung-1- eures Glaubens Lob, Ehre und Herrlichkeit zur Folge habe bei der Offenbarung Jesu Christi. -1) o: Echtheit. 2) o: geprüft, in seiner Echtheit erwiesen wird; verwandt mit dem Wort «Bewährung» am Versanfang.++
Schlachter 2000 (05.2003):damit die Bewährung eures Glaubens
Zürcher 1931:damit die Bewährung eures Glaubens köstlicher erfunden werde als Gold, das vergeht, aber durch Feuer bewährt wird, zu Lob und Preis und Ehre beim Offenbarwerden Jesu Christi, -Sprüche 17, 3; Maleachi 3, 3; Jakobus 1, 3.
Luther 1912:auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde a) denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lobe, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus, - a) Sprüche 17, 3; Maleachi 3, 3.
Luther 1912 (Hexapla 1989):auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde -a-denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus, -a) Sprüche 17, 3; Maleachi 3, 3.
Luther 1545 (Original):Auff das ewer Glaube rechtschaffen vnd viel köstlicher erfunden werde, denn das vergengliche Gold (das durchs fewer beweret wird) Zu lobe, preis vnd ehren, wenn nu offenbaret wird Jhesus Christus,
Luther 1545 (hochdeutsch):auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewähret wird, zu Lobe, Preis und Ehren, wenn nun offenbaret wird Jesus Christus,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn diese Prüfungen geben euch Gelegenheit, euch in eurem Glauben zu bewähren. Genauso, wie das vergängliche Gold im Feuer des Schmelzofens gereinigt wird, muss auch euer Glaube, der ja unvergleichlich viel wertvoller ist, auf seine Echtheit geprüft werden. Und wenn dann Jesus Christus 'in seiner Herrlichkeit' erscheint, wird 'eure Standhaftigkeit' euch Lob, Ruhm und Ehre einbringen.
Albrecht 1912/1988:Dadurch soll sich euer Glaube bewähren und köstlicher erfunden werden als vergängliches Gold, das die Feuerprobe besteht. Das-1- wird euch Lob, Ruhm und Ehre bringen bei der Offenbarung Jesu Christi-2-. -1) solche Standhaftigkeit und Ausdauer. 2) d.h. bei der Wiederkunft Jesu Christi (vgl. V. 13; 1. Korinther 1, 7; 2. Thessalonicher 1, 7).
Meister:damit die Bewährung-a- eures Glaubens viel kostbarer als vergängliches Gold, das aber durch Feuer erprobt-b- wird, erfunden werde zum Lob und zur Ehre und Herrlichkeit in der Offenbarung-c- Jesu Christi! -a) Jakobus 1, 8.12; 1. Petrus 4, 12. b) Hiob 23, 10; Psalm 66, 10; Sprüche 17, 3; Jesaja 48, 10; Sacharja 13, 9; 1. Korinther 3, 13. c) Römer 2, 7.10; 1. Korinther 4, 5; 2. Thessalonicher 1, 7.12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):dadurch soll sich ja die Echtheit eures Glaubens bewähren und wertvoller erfunden werden als Gold, das vergänglich ist, aber durch Feuer in seiner Echtheit erprobt wird, und sich (euch) zum Lobe, zur Ehre und zur Verherrlichung bei der Offenbarung Jesu Christi erweisen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:auf daß die Bewährung-1- eures Glaubens, viel köstlicher als (die) des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre-2- in der Offenbarung Jesu Christi; -1) o: Erprobung. 2) TR: Lob und Ehre und Herrlichkeit.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:damit die Bewährung-1- eures Glaubens-a- viel kostbarer befunden wird als die des vergänglichen Goldes-b-, das durch Feuer -ptpp-erprobt wird, zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi-c-; -1) o: Echtheit. a) Jakobus 1, 3. b) Sprüche 17, 3; Maleachi 3, 3. c) 2. Thessalonicher 1, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):damit eure Bewährung des Glaubens - viel wertvoller als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer geprüft wird - für Lob und Ehre und für Herrlichkeit befunden werde bei der Offenbarung Jesu Christi,
Interlinear 1979:damit die Echtheit eures Glaubens kostbarer als Gold das vergehende, durch Feuer aber bewährt werdende, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre bei Offenbarung Jesu Christi;
NeÜ 2024:Doch dadurch soll sich euer Glaube bewähren, und es wird sich zeigen, dass er wertvoller ist als das vergängliche Gold, das ja auch durch Feuer geprüft wird. Denn wenn Jesus Christus sich offenbart, wird auch die Echtheit eures Glaubens sichtbar werden und euch Lob, Ehre und Herrlichkeit einbringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):damit die Erprobung(a) eures Glaubens, [der] viel kostbarer [ist] als Gold, das vergeht, aber durch Feuer erprobt(b) wird, sich(c) erweise zu Preis, Ehre und Herrlichkeit in der Enthüllung Jesu Christi
-Fussnote(n): (a) eigtl.: die Erprobung ‹und Bewährung›; o.: die Erprobtheit ‹und Bewährtheit› (b) eigtl.: erprobt ‹und bewährt› (c) d. h.: die Erprobung
-Parallelstelle(n): 1. Petrus 4, 12; Jakobus 1, 3*; Gold Sprüche 17, 3; Preis Römer 2, 10
English Standard Version 2001:so that the tested genuineness of your faith more precious than gold that perishes though it is tested by fire may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
King James Version 1611:That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
Robinson-Pierpont 2022:ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολὺ τιμιώτερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ τιμὴν καὶ εἰς δόξαν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ χριστοῦ·
Franz Delitzsch 11th Edition:לְמַעַן תִּמָּצֵא אֱמוּנַתְכֶם הַמְזֻקָּקָה יְקָרָה הַרְבֵּה מִן־הַזָּהָב הָאֹבֵד הַצָּרוּף בָּאֵשׁ לִתְהִלָּה וּלְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת בְּהִתְגַּלּוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Betrübnis in Versuchungen wird nun dem Zweck nach als Prüfung des Glaubens befunden und der des Goldes gegenübergestellt. Der Ausdruck τὸ δοκίμιον („die Bewährung“) nimmt, da es wörtlich um die Prüfung geht, deren Ausgang ja offen ist, ein positives Ergebnis in Form einer „Bewährung“ voraus. Eine mit „Bewährung“ kongruierende Apposition beschreibt diese im Vergleich mit Gold als wertvoller. Der bewährte Glaube wird am Tag Jesu Christi als Lob, Ehre Herrlichkeit befunden. Parallelstellen zeigen, dass ὑμῶν („euer“) vorzugsweise auf δοκίμιον („Bewährung“) anstatt τῆς πίστεως („des Glaubens“) zu beziehen ist: Sprüche 5.18 „ἡ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοι ἰδία“. „Deine Quelle des Wassers soll dir zu eigen sein“ (statt „die Quelle deines Wassers“); Daniel 5.26 „ὁ χρόνος σου τῆς βασιλείας ἀπολήγει“. „Gezählt ist deine Zeitspanne der Königsherrschaft“. (statt: Die Zeit deiner Königsherrschaft“); Matthäus 26.28 ist hierbei sehr deutlich, dass das Attribut nach links zu beziehen ist: „τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης“. „Denn dies ist mein Blut des Bundes“.
John MacArthur Studienbibel:1, 7: Bewährung eures Glaubens. Wenn Gott Trübsale zulässt, will er damit jemanden auf die Echtheit seines Glaubens prüfen. Doch der unmittelbare Nutzen dieser Erprobung bzw. dieses »Feuers« gilt nicht Gott, sondern dem Gläubigen. Wenn ein Gläubiger durch Anfechtung geht und dabei immer noch auf den Herrn vertraut, erlangt er die Gewissheit, dass sein Glaube echt ist (vgl. 1. Mose 22, 1-12; Hiob 1, 20-22). Offenbarung Jesu Christi. Die Offenbarung Christi ist seine Wiederkunft, wobei es hier insbesondere um die Zeit geht, wenn er sein erlöstes Volk zu sich ruft und belohnt (vgl. V. 13; 4, 13; 1. Korinther 1, 7), d.h. um die Entrückung (1. Thessalonicher 4, 13-18). 1, 8 nicht gesehen habt. Dies gilt seiner sichtbaren Erscheinung (V. 7. Vgl. 2. Korinther 5, 7). Dann wird Gott aus den feurigen Erprobungen erlösen, die die Gläubigen erlitten haben, und sie werden davon profitieren und ewig »Lob, Ehre und Herrlichkeit« dafür bekommen.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Petrus 1, 7
Sermon-Online